|
Все сначала
Нет, не у этой жизни, не у этой, такой бестолковой,
Кто тут ревнует к друзьям ее прежним, за далью
Незабыванье -- не то, что сегодняшнее забвение
|
All Over Again
Not from this life, not from this life is any
Who's jealous of his latest company
Unforgetting is not today's forgetting
|
|
Отрочество
Пейзаж однажды напомнит ему материнский профиль,
По зеленым лугам блуждая, он минует заводь.
Под тенистым деревом играет летний оркестрик
Обживая день, уже на закате пророк этот к тому же,
|
Adolescence
By landscape reminded him of his mother's figure
Among green pastures straying he walks by still waters;
Under the trees the summer bands were playing
And yet this prophet, homing the day is ended,
|
|
Петиция
Не врагу человеков, государь, милостивый, молю с колен
|
Petition
Sir, no man's enemy, forgiving all
|
|
Наше пристрастие
Песочные часы нашепчут лапе львиной,
Ошибок перечень прощать с терпеньем нам.
Для них, видать, в цене одна удача.
И Время нас за это не осудит.
|
Our Bias
The hour-glass whispers to the lion's paw,
Yet Time, however loud its chimes or deep
For they, it seems, care only for success:
And Time with us was always popular.
|
|
Плач нищих
"О, чтоб двери открыться и -- билет с золотым обрезом,
"Чтобы Гарбо и Клеопатра, со мной непутевой, в океане перьем
"Чтоб шею вытянув, среди желтых лиц стоять, на зеленом дерне
"Чтоб паперти этой превратится в палубу и в парус плутовке-холстине
"Чтоб эти лавки обернулись к тюльпанам на садовом ложе,
"Чтоб дыра в небесах и чтоб Петр появился и Павел,
|
Song of the beggars
-"O, for doors to be open and an invite with gilded edges
"And Garbo's and Cleopatra's wits to go astraying
"And to stand on grin turf among the craning yellow faces
- "And this square to be a desk and these pigeons canvas to rig
-"And these shops to be turned to tulips in a garden bed
"And a hole in the bottom of heaven, and Peter and Paul
|
|
* * *
О, что там в долине за шум, со всей силы Это солдаты в красных мундирах, милый, О, что там так ярко всю даль осветило, Отблески солнца на ружьях их, милый О, сколько оружья, двум войскам б хватило, Да это ученья обычные, милый О, что намерения их изменило, Приказ получили иной они, милый. О, может приказано, чтоб поместили Но раненых, вроде, не видно там, милый, О, старому пастору власть не простила Но церковь они миновали милый, О, фермеру с рук до сих пор все сходи Нет, мимо фермы бегут они, милый О, где ж твои клятвы -- вдвоем, до могилы, Нет, обещал я любить тебя, милый, О, у ворот уже сломан замок По полу топот тяжелых сапог.
|
* * *
O what is that sound which so thrills the ear Only the scarlet soldiers, dear, O what is that light I see flashing so clear Only the sun on their weapons, dear, O what are they doing with all that gear Only their usual maneuvers, dear, O why have they left the road down there, Perhaps a change in their orders, dear. O haven't they stopped for the doctor's care, Why, they are none of them wounded, dear, O is it the parson they want, with white hair? No, they are passing his gateway, dear, O it must be the farmer who lives so near. They have passed the farmyard already, dear O where are you going? Stay with me here! No, I promised to love you, dear, O it's broken the lock and splintered the door, Their hoots are heavy on the floor
|
|
* * *
И этот секрет открылся, как это случалось всегда,
За трупом в резервуаре, за привиденьем в петле,
Ибо, вдруг голос высокий запоет с монастырской стены,
|
* * *
At last the secret is out, as it always must come in the end,
Behind the corpse in the reservoir, behind the ghost on the links
For the clear voice suddenly singing, high up in the convent wall,
|
|
Пусть этим, любящим, буду я
Что касается звезд, то, встречая мой взгляд, --
Если же здесь никто, никогда
Поклонник, каким я являюсь, звезд,
Если же им суждено умереть,
|
The more loving one
Looking up at the stars, I know quite well
How should we like it were stars to burn
Admirer as I think I am
Were all stars to disappear or die
|
|
Кто есть кто
Листок бульварный вам все факты принесет:
А та, кто изумляет критиков иных,
|
Who is who
A shilling life will give you all the facts:
With all his honours on, he sighed for one
|
|
Эпитафия тирану
Он совершенства искал; и, понятную для всех,
|
Epitaph on a Tyrant
Perfection, of a kind, was what he was after,
|
|
Раздел
Беспристрастный, по крайней мере, он достиг своей цели,
Взаперти, в уединенном поместье, с охраной из доверенных лиц,
На следующий день он отплыл в Англию, где быстро забыл
|
Partition
Unbiased at least he was when he arrived on his mission
Patrolling the gardens to keep assassins away
The next day he sailed for England, where he quickly forgot
|
|
Эпиталама
Ты, кто вернулся вечером на узкое свое ложе,
Не школу или завод новый прославить, а по другой причине,
Уже он явил нам ласточек, минувших лилий Сциллу,
Но не только это мы воспеваем, а любовь, ту, что свыше:
И пусть хоть на час заключат перемирье враги,
Пусть срединной стране гарантируют к морю выход,
|
Prothalamion
You who return to-night to a narrow bed
It's not a new school or factory to which we summon,
Already he has brought the swallows past the Scillies
It's not only this we praise, it's the general love:
Let this be kept as a generous hour by all,
The landlocked state shall get port to-day,
|
|
Слова
Все возникает со сказанной фразой.
Ее синтаксис быть очевидным обязан,
Так в сплетнях проводить ли нам досуг;
|
Words
A sentence uttered makes a world appear
Syntactically, though, it must be clear;
But should we want to gossip all the time
Were not our fate by verbal chance expressed,
|