Тенета-Ринет'2000: Вне конкурса. Переводы прозы


Тенёта-Ринет' 2000:

ШОРТЛИСТЫ

РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ

ТАБЛИЦЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ

ОПУБЛИКОВАТЬ РАБОТУ



КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Название оригинала: Grock in the Metro
Автор (оригинала): Yves Jaques
Название перевода: Грок в метро
Переводчик: Итальянец <italiano@zamok.net>
Издатель: Яхта "Лопе де Вега" <distan@zamok.net>
Номинатор: Яхта "Лопе де Вега" <distan@zamok.net>
Дата: Jan 27
Проголосовать | | Результаты голосования |
OTЗЫВЫ:
Имя:

E-Mail:

URL:

Текст:

Гостевые: [Сиреневая | | [Зеленая | | [Анти]
ХУДЛИНКС
Конкурс переводов стихов. Призовой фонд: $150.
Конкурс РЕЦЕНЗИЙ на конкурсные работы. $300 от VirtualLogo
КОНКУРС РЕЦЕНЗИЙ на книги Дмитрия ЛИПСКЕРОВА $180 от Lipskerov.Ru
Luna.MSK.Ru: приз -
участок Луны
Сетевой Дюк
ПРИЗЫ: $600
Русская Америка
Призы: $750
ВНЕ КОНКУРСА
Обсуждение категории
АРТ-ЛИТО
Диофантов кинжал
Тенета-Ринет
КАТЕГОРИИ
НОМИНАТОРЫ
ПРОФ. ЖЮРИ
СЕТЕВОЕ ЖЮРИ

Со стороны.
- Sat Jan 27 2:54:39 2001

Н-да. Дело ясное, что дело темное.
Палеолит, одним словом.


Со стороны.
- Sat Jan 27 2:53:49 2001

Н-да. Дело ясное, что дело темное.
Палеолит, одним словом.


Убийство в парижском метро <distan@zamok.net>
- Sat Jan 27 2:28:43 2001

Похоже, что это первый перевод прозы в этой категории. Интересно, что автор с французской фамилией написал эту вещь по-английски в Риме, где Итальянец ее у него отнял и перевел.

InterReklama advertising