Тенёта-Ринет' 2000:

ИТОГИ

АВТОРЫ

ЦЕРЕМОНИЯ

ШОРТЛИСТЫ

РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ

ТАБЛИЦЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ


КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Название: RUSSIAN POEMS
Автор: Андрей Полонский <a_polonsky@mail.ru>
Город: Москва       Страна: Россия
Издатель: "ПЕРИФЕРИЯ" <tznak@hotmail.com>
Номинатор: Сергей Ташевский <tznak@hotmail.com>
Дата: Apr 3
Проголосовать | | Результаты голосования |
Login:    Пароль:
Имя (если нет пароля):   Кому:  
EMail: URL:
Отклик    Пародия    Эпистола    Худломер: вкл. выкл.

Найти в Тенётах:

Номинаторы
Prof-жюри
Net-жюри

Спонсоры
Авторы
Объявления

Лента
Категории
Правила
ХУДЛИНКС
Конкурс переводов стихов. Призовой фонд: $150.
Конкурс РЕЦЕНЗИЙ на конкурсные работы. $300 от VirtualLogo
КОНКУРС РЕЦЕНЗИЙ на книги Дмитрия ЛИПСКЕРОВА $180 от Lipskerov.Ru
Luna.MSK.Ru: приз -
участок Луны
Сетевой Дюк
ПРИЗЫ: $950
Русская Америка
Призы: $750
ВНЕ КОНКУРСА
Обсуждение категории
АРТ-ЛИТО
Диофантов кинжал
Тенета-Ринет
КАТЕГОРИИ
НОМИНАТОРЫ
ПРОФ. ЖЮРИ
СЕТЕВОЕ ЖЮРИ

сочинение
- Wed Jun 7 12:19:13 2000

А французский поэт написал, что тьма,
не бывает, мол, полной, пока в ночи
на границе города спят дома
и в карманах любовников бренчат ключи

в этом месте я оживилась
а то было совсем засыпать стала
такое монотонно убаюкивающее стихо
для продвинутой публики
несомненно

через тридцать лет "русские стихи" в исполнении господина Полонского читать будут. Если не детям, то прыщавым курсисткам и всем сочиняющим вирши точно.

отчего такое пренебрежение к читателям
через 30 лет может и нахуй никому не нужны будут все стихи типа
они и сейчас мало кого интересуют






О`Санчес - Гостеву с доброй улыбкой на добром лице
- Wed Jun 7 2:38:10 2000

"В сущности я не понимаю, как можно игнорировать или почти игнорировать
Гильфанова и при этом внимательно разбирать стихи Санчеса. Мне странно, что эстетику "Русских
стихов" критики сами по себе понять не жалают, что они вообще не готовы увидеть принципиально
новые вещи на родном языке. Длинно, понимаешь... Да это один из самых крепко слаженных текстов
во всей русской несюжетной поэзии."
Всякое случается, Николай Гостев. Бывает, что стихи Асадова переписывают в заветную тетрадку, а на Блока или Бродского сихают и зевают.
Гильфанов очень даже стоит, чтобы его читали и разбирали, но... вы допускаете, что помимо ваших вкусов могут мирно существовать и иные, даже если они ошибочные.
ЗЫ Мне часто кажется, что некоторые мои стихи, то что в них заложено, никто по-настоящему и не оценил, но что-ж мне теперь - под нос их тыкать всем мимо проходящим?
ЗЗЫ Полонскому 7 баллов. Не абсолютных, естественно, но относительных, то есть местных, тенетовских

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

О`Санчес
- Wed Jun 7 2:23:30 2000

"Так он писал, темно и вяло" - помните у Пушкина?
Я раза три прочел стихотворение - и все равно - смысл его временами исчезал для меня и оставался во тьме, как сон, который вспоминаешь утром.
Но - не вялы эти стихи, и поэзия Полонского, если воспринимать ее автономными кусками, мне представляется одной их лучших в тенетовском конкурсе.
Чувство слова, чувство ритма - блестящие, а орлиный грай по-вороньему - такое с каждым случиться может, это пустяки.


Игорь З.
- Tue Apr 25 7:59:03 2000

Удивительно, когда в одном конкурсе встречаешь людей с судьбой и относительной известностью - в двух-трех изданиях тиражем больше 10 тысяч, в четырех-пяти редакциях, авторов типа Полонского, Гильфанова, хотя бы Байтова и Нечипоренко - и графоманов, о которых и говорить стыдно. За этот текст ставлю шестерку, полагая, что для Полонского, которого я знал только по non fiction - это не потолок. Внятней на русском сейчас пишут двое-трое, и этого глупо не видеть. Хотя возможна и разница в IQ. Вещь сложная, и ее рекомендуется прочесть целиком на бумаге.

Сергей Ташевский
- Tue Apr 25 5:19:00 2000

Фарай, помилуйте, какие тараканы? Вы бредите? Вам, наверное, действительно не следовало все это читать. Вы скучаете в таком количестве гостевых книг, но нигде не приводите внятных объяснений - почему вам скучно. Цитата не объяснение. Может быть, дело не в текстах?

Фарай
- Mon Apr 24 9:21:37 2000

Сны, тени,
тащится возок, тащится,
люди- заложники перемен.
Тысячи верст до Индии,
сотни верст- до Италии,
смертей и рождений тлен.

Кто-то что-то рассказывает. "Тлен рождений и смертей" - серо, невыразительно. Почему не написать хороший рассках, если стихи не получаются. Вот хотя бы про тараканов из другой номинации. Мне понравилось гораздо больше.


Николай Гостев
- Mon Apr 24 8:49:43 2000

Как любой добровольный провинциал, сперва где-то тусовавшийся, но потом изверившийся в своих литературных способностях, я с интересом слежу за этим конкурсом. Тусовка производит странное впечатление. С одной стороны, все хвалял по преимуществу своих, вот и я хвалю авторов "Периферии", которых не знаю, но читаю довольно давно, так как журнал показался забавным и в меру качественным. Все хвалят своих, а других читают постолько-поскольку, по преимуществу не желая понять эстетики. В сущности я не понимаю, как можно игнорировать или почти игнорировать Гильфанова и при этом внимательно разбирать стихи Санчеса. Мне странно, что эстетику "Русских стихов" критики сами по себе понять не жалают, что они вообще не готовы увидеть принципиально новые вещи на родном языке. Длинно, понимаешь... Да это один из самых крепко слаженных текстов во всей русской несюжетной поэзии. Вот только с номинацией промашка. Разумеется, сочинение о том, как следует добывать реснуцу истины - поэма, и в "стихотворения" господин Ташевский поставил ее из коньюнктурных соображений, ничего одиночного более яркого у него не нашлось. Большинство текстов, представленных в этом отделе от других номинаторов таковы, что рыдать хочется. Но об этом следующий раз. У меня очень немного куплено интернета, но как всякий человек, некогда занимавшийся литературой, я имею склонность говорить обоб всем сразу. Простите.
ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

федор меркурьев
- Thu Apr 13 3:45:56 2000

где шумит опийная Бия в ночи и Катунь плюет серебром, и рыдает Обь-река: замолчи, мы не выберемся добром.

Есть светлые моменты, но длинно-то как…


Радуга (В.Антропов)
- Tue Apr 11 12:01:20 2000

Фрагмент "родного приблатненно-подпольного сленга", по-моему, один из немногих выпадающих из стиха. Такие "спотыкающиеся" обороты, как
"на простые решения променял", говорят либо о том, что окончательная зрелость языка еще не наступила, либо, что фрагмент был вставлен из более раннего.

Достоинств у этой мини-поэмы гораздо больше. Можно смело говорить о поэме по причине сложности композиции. Стихотворения обычно строятся по более простой схеме и не создают нескольких планов.

Чувство языка - строки, вроде

Россия - родина, ревность, страна теней,
созвучная
Накоротке, через ревность и рай,

и рефренная

где шумит опийная Бия в ночи
и Катунь плюет серебром,
и рыдает Обь-река: замолчи,
мы не выберемся добром.

и многие другие - отличны. При этом, надо отметить, при попытках обратиться к "реальному плану", звук отступает на второй план, что выявляет границу возможностей автора - бесспорно, больших, но еще не безграничных. Как бы усилие воплотить обессиливает, не дает одновременно держать звук.

И несмотря на это "поток" поэмы остается автору подвластен, в первую очередь - отлично поставленным интонационным строением. Поэма, построенная на контрасте, заключает в себя как бы два ритма: медленный, с большими периодами, например, общее изменение интонации в больших фрагментах -
снижение от
Люди- заложники друг друга
к
Красавица соберет свои книжки...

или подъем от умиротворения

А французский поэт написал...
к
крик истошный и дерзкий: пусти, назад,
мы повесили егеря вниз головой.

- такие "длинные волны" накладываются на сталкивающиеся частые контрасты строк

соколиный клекот, орлиный грай.
В граде Китеже драки в метро кончаются питием

- и прочие, в своей высокой форме приводящие к

Бог, чей язык - потерянный край,
вороний крик и собачий лай,
Хозяин, душистый как каравай,
смотрит на нас.

Автор, очевидно, немалые усилия приложил, чтобы удержать это сочетание - но иногда "волны" не попадают в такт, и смело, но оправданно, места этих "стыков" нарочито выделены, как, к примеру, отдельным "речным" четверостишием.

Диалогичность действительно напоминает Элиотовскую, и нечастые интермедии-вставки органичны.

На меня произвело впечатление. Вещь, без сомнения сильная и серъезная, и заслуживает высоких оценок, автор обладает чувством архитектуры стиха, что очень важно для поэта. Нечастые стилистические же и языковые огрехи же, на мой взгляд, говорят о том, что шедевры еще впереди. Поколебавшись между "5" и "6" я все же проголосую на "6". Атмосфера стихотворения меня лично впечатлила.


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Yriy Crotov
- Mon Apr 10 19:44:25 2000

Anglitchane ne agressivni. Vprotchem, stih - poema klassniy. Na 7 tianet

Л
- Wed Apr 5 22:23:09 2000

Что-то много тут стихов, а не один, - приставлены начала к концам. И =оголец= - не новое ли название пениса в данном контексте?.. Нет, деланные стихи, неискренние. Потому и напоминают переводы, - того же Элиота.
Кудрявицкий
- Wed Apr 5 12:21:49 2000

Самое смешное, что это - один из лучших текстов в современной русской поэзии. Я его еще в "Переферии" прочел. Диалоговая манера, что-то от Эллиота, но очень по русски и самостоятельно. Конец, удачная попытка разыграть Павича, умноженная на родной приблатненно-подпольный сленг - все это свидетельствует, что и через тридцать лет "русские стихи" в исполнении господина Полонского читать будут. Если не детям, то прыщавым курсисткам и всем сочиняющим вирши точно.
Скит
- Tue Apr 4 23:45:21 2000

Никогда не считал себя консерватором и всегда любил "тексты, организованные". но тут- не дошло. Не дорос интеллектуально, как видно

Сергей Ташевский <tznak@hotmail.com>
- Mon Apr 3 3:24:06 2000

Мне кажется, что этот текст говорит сам за себя, и не нужно особенно объяснять почему я его прономинировал. Единственный вопрос - стихотворение это или поэма? - решается, как мне кажется, даже технически просто: текст укладывается в 5 килобайт. Впрочем, и автор определяет его именно как стихотворение ("poems" не должно вводить в заблуждение - переводится как "русские стихи").

InterReklama advertising