Тенета-Ринет'2000: Переводы поэзии


Тенёта-Ринет' 2000:

ИТОГИ

АВТОРЫ

ЦЕРЕМОНИЯ

ШОРТЛИСТЫ

РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ

ТАБЛИЦЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ


КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Название оригинала: Hamlet's Cat Soliloquy
Автор (оригинала): Неизвестен
Название перевода: Монолог кота Гамлета
Переводчик: Александр Тузов <touzov@ippe.obninsk.ru>
Издатель: Салон <salon@anekdot.ru>
Номинатор: Салон <salon@anekdot.ru>
Дата: May 24
Проголосовать | | Результаты голосования |
OTЗЫВЫ:
Имя:

E-Mail:

URL:

Текст:

Гостевые: [Сиреневая] ===== [Зеленая] ===== [Анти]
ХУДЛИНКС
Конкурс переводов стихов. Призовой фонд: $150.
Конкурс РЕЦЕНЗИЙ на конкурсные работы. $300 от VirtualLogo
КОНКУРС РЕЦЕНЗИЙ на книги Дмитрия ЛИПСКЕРОВА $180 от Lipskerov.Ru
Luna.MSK.Ru: приз -
участок Луны
Сетевой Дюк
ПРИЗЫ: $950
Русская Америка
Призы: $750
ВНЕ КОНКУРСА
Обсуждение категории
АРТ-ЛИТО
Диофантов кинжал
Тенета-Ринет
КАТЕГОРИИ
НОМИНАТОРЫ
ПРОФ. ЖЮРИ
СЕТЕВОЕ ЖЮРИ

Schneider
- Sun May 28 0:53:41 2000

Я - Гамлет. Холодеет нос,
etc
Allergen! Primite moe vostorzhennoe MJAU!
Vseh koshach'ih Vam
Blag!


Аллерген
- Sat May 27 17:30:17 2000

Дорогой Виктор! Гамлет, конечно, хорош. Но у нас не то, что Гамлеты, у нас и Блоки свои дорогие имеются :Ж)

Я - Гамлет. Холодеет нос,
когда плетет коварство сети.
И тот единственный вопрос
уже не главное в сюжете.

Инстинкт приказывает "быть",
превозмогать пинки и голод.
Меня заел блохастый быт,
и к низости склоняет город.

Ночь. Улица. Фонарь. Помойка.
Свет тускл, но вижу в темноте.
Я буду! Буду! И не только
набором знаков на листе!

Умру, начнется все сначала,
в ночи мерцает монитор.
Знакомый дом вблизи вокзала.
Помойка. Улица. Забор.




Schneider
- Thu May 25 18:47:20 2000

Да, коалиция Аллергена в Рулинете крепчает: у них уже свои Гамлеты появились!

InterReklama advertising