Ульян СПИРОШЕК

 

Сыны гармонии

 

 

 

 

Русская жизнь

XPOHOC
ФЛОРЕНСКИЙ
НАУКА
РОССИЯ
МГУ
СЛОВО
ГЕОСИНХРОНИЯ
ПАМПАСЫ
МОЛОКО
ГАЗДАНОВ
ПЛАТОНОВ
Читатель «Русской Жизни»! Позволь представить Тебе (вначале, правда, не мешало бы представиться самому) пиесу посмешнее, чем «Фауст» Гете. Ее автор - ныне не здравствующий Ульян Спирошек, родословную которого я проверил и нашел в высшей степени удовлетворительной. Его славных пращуров Ты, верно, знаешь и почитаешь. Среди них: братья Жемчужниковы с приятелем гр. А.К.Толстым и даже булочник Филипповъ.

Словом, вперед, Читатель! То есть за ним - за Спирошеком! Вперед, назад или куда Тебе заблагорассудится. Наслаждайся (и совершенно бесплатно) эксклюзивным правом прочтения произведения, за честь опубликовать которое безнадежно бьются такие монстры, киты и колоссы, как «ЛГ», «ГГ» и «УГ».

Серж Магомет 


Ульян Спирошек

(перевод с речи посполитой через языковой барьер поэта Артура Ио).

 СЫНЫ ГАРМОНИИ

Ars longa, vita brevis.

 

АКТ №1

Сцена 1

 

Австро-Венгрия. Вена. Квартира Сальери, доживающего последние часы. Хозяин квартиры и Бетховен. 1825 г.

 

Бетховен

Ась?..

Сальери

Возьми рожок, тетеря!

Я умирать собрался.

Бетховен

Ты, Сальери,

Нас всех переживешь и похоронишь.

Сальери

В веках, и то - навряд ли, а сейчас-то

Подавно.

С последнего одра мне не сойти уж.

Бетховен

Эх...

Сальери

Готовься, Людвиг Ван,

Торжественную речь, как подобает,

Прочесть над телом.

Бетховен

Я скажу экспромтом.

Сальери

И поищи, в столе должны быть ноты.

Там, в левом ящике пошарь.

Бетховен

Тут много.

Сальери

Не надо много. "Реквием" найди.

Надписано на папке - Моцарт.

Бетховен

Ого,

Антонио, тот самый?

Сальери

Да.

Бетховен

Досель

Не игранный?

Сальери

Почти. Но знаменитый.

Бетховен

Считался он утерянным. К тебе

Как мог попасть?

Сальери

А то не знаешь?

Бетховен

Ась? В трубку говори!

Сальери

Действительно глухой.

Бетховен

Так он к тебе попал...

Сальери

От автора. Мне Вольфганг

Был другом, все же.

Бетховен

Слыхал.

Сальери

А говорил - глухой!

 

Бетховен

Ась!..

 

Сальери

(В сторону) А может, и глухой.

 

(Бетховену) Дружба наша

Вошла в легенду.

Бетховен

Это точно.

 

Сальери

И ты, Бетховен Ван, мне намекаешь

О старой той истории, покрытой

Вуалью вечной незнакомки-тайны?

Что ж, хоть и тают жизненные силы

В ослабленном годами организме,

Я расскажу тебе, как было дело,

Завесу приоткрою, Бетховен Ван.

Ты слушай в свой рожок,

а после...

В тот год, как помню...

 

Сцена 2.

 

год. Россия. Санкт-Петербург. Зимний дворец. Канцлер Безбородко и граф Чернов, человек одетый в черное, лет 38 - 40.

Безбородко

А знаешь ли, Чернов, зачем тебя

Императрица вызвала?

Чернов

Обычно

Она звала, куда-нибудь послать.

Безбородко

Так будь готов.

Чернов

Я угадал? Куда же?

Безбородко

Я - канцлер. Выполняю повеленья.

Мне велено тебя предупредить,

Но информировать не поступало

Такого указанья. Жди.

 

(входит Екатерина II)

Екатерина

Чернов?

Явился?

Чернов

Матушка, у ног твоих

Всегда рад распластаться.

Екатерина

Сядь и слушай.

Ты, Безбородко, напиши пока

Все нужные бумаги для отъезда.

Безбородко

Все будет сделано.

 

(уходит)

Екатерина

Слыхал ли, граф? -

Постигла нас тяжелая утрата...

Светлейший князь Таврический, Потемкин,

Сменил земное подданство гражданством

Небесных райских кущ. Увы и ах.

Все смертны. И светлейшие князья

Не исключенье.

Чернов

Скорбный факт.

Екатерина

Еще бы!

Прискорбен он утратою, а боле,

Напоминаньем нам, живущим.

Чернов

Нужно

Сюда доставить тело?

Екатерина

Не спеши.

Ты не один в империи. Заданье

Твое другое... Ты у нас искусств

Поклонник и любитель...

Чернов

Не чураюсь.

Екатерина

Поэтому-то, выбор на тебя

И пал мой.

Чернов

Выбор лучше гнева, он

Не пришибает, падая.

Екатерина

Поедешь

В Европы, граф, с культурной, так сказать,

Ты миссией. Но не миссионерством

Там будешь заниматься, а напротив,

Культуру импортировать. Не ясно?

Чернов

Пока что, смутно.

Екатерина

Человек достойный

Достойно должен быть отпет. Потемкин

Суть личность выдающаяся.

Чернов

Понял!

Екатерина

За то-то и ценю. Но заказать

Музыку нужно гению. Талантов

Своих хватает. Гриша был мне дорог

Весьма.

Чернов

Не дешево и обойдется.

Екатерина

На "Реквием" велела Безбородке

Я не скупиться.

Чернов

Но один вопрос:

Мы - люди православные, а "Реквием"

Музыка католическая?

Екатерина

Глупый

Вопросец твой: искусство вне конфессий.

Когда оно искусство!

 

(входит Безбородко)

Безбородко

Вот бумаги.

Заполнены по форме. Лишь вписать

Осталось место назначенья.

Чернов

Вена.

Безбородко

Писать?

Екатерина

Пиши... Туда неделя. Там.

Обратно.. Хватит месяца?

Чернов

Как выйдет.

Как композитор справится.

Екатерина

Добавь

За срочность. Но смотри - чтоб гений!

 

Сцена 3.

 

Неделю спустя. Салон барона Розенкрейцера. Хозяин и граф Разумовский, российский посол в Австро-Венгрии, Вена.

Разумовский

Барон, мне нужен ваш совет.

Барон

С Россией,

Граф Разумовский, дружим мы, а вы

Ее посол. Когда военных тайн

Раскрытия не требует вопрос

Задайте. Мы, австрийцы, откровенны

С друзьями.

Разумовский

Мой земляк из Петербурга

Недавно прибыл в Вену.

Барон

Пусть заходит.

Всегда готовы двери распахнуться

Перед приличными людьми. Уверен,

Он - человек приличный.

Разумовский

Граф Чернов

Из первых лиц в отечестве моем.

И при дворе он принят, и в театрах

Имеет ложи. Правда, на искусство

Мы с ним порой расходимся в воззреньях:

Он оперу предпочитает, я же -

Трагедии.

Барон

Я согласился б с вами,

Граф: опера - в упадке. После Глюка

Жанр обмельчал. Пытается Сальери

Хоть как-то соответствовать....

Разумовский

А Моцарт?

Считался, было, он...

Барон

Мы начинаем

В предмет немного углубляться. Надо

В подобном случае нам баронессу

Призвать на помощь: я глава семьи

Во всем, что не касается музыки -

Тут ей принадлежит приоритет

Суждения.

 

(слуге, подающему шампанское)

Хозяйку позови.

 

(слуга уходит)

Поднос бы мог оставить... Баронесса

Сейчас придет и все разобъяснит.

Разумовский

Цивилизация! У нас в России

Одна лишь только женщина имеет

Влиянье на мужские мненья, паче

В искусстве. Но уж с ней не спорим.

Барон

Кто же?

Разумовский

Императрица.

 

(входит Баронесса)

Баронесса

Граф, приятно видеть

Вас в нашем обществе... Барон, ты звал

Меня?

Барон

Да, дорогая. Мы отрыли

Скрипичный ключ и встали на тропу

Гармоний. Но поскольку я в музыке

Авторитетен не весьма, а гость наш

К ней проявляет интерес, тебя

Решил призвать я, чтобы не упасть

В пыль париком. Так, кажется, в России,

Граф, говорят.

Разумовский

По смыслу схоже.

Баронесса

В чем же

Вы не сошлись?

Барон

Мы тут не на дуэли -

Сходиться. Наша мирная беседа

Зашла в тупик... Короче, мы коснулись

Теперешнего состоянья дел

По музыкальной части, но объемы

Познаний скудных нам не позволяют

Вершить конкретный суд.

Баронесса

Я поняла.

Пусть прозвучит и непатриотично,

Но я скажу: музыки в Вене много.

И сочинителей хватает, только

Вот, гением - мне некого назвать.

Сальери, несомненно, первый ныне.

Но он - приезжий, итальянец. Гайдн

Уехал в Лондон жить. Опять не наш.

Из местных же...

Разумовский

А Моцарт?

Баронесса

Он ребенком

Большие подавал надежды. Помню,

Ему лет восемь было. Мне лет девять.

Он в нашем доме выступал. Забавно

Смотрелся: паричок тогдашней моды,

Камзольчик, ножки, ручки. Клавесин

Чуть не в два раза выше вундеркинда,

А пальцы так и бегают. У взрослых

Буквально слезы умиленья: Ах!

Ах-ах! Какой талантливый мальчишка!..

Года прошли. Ребенок вырос. Пишет

Довольно неплохие сочиненья.

Но по большому счету... Вот Сальери

Твердит везде, что Моцарт - гений. Что

Рождаются такие раз в сто лет.

Что публика не доросла... Пустое!

Для публики музыка существует.

Какой ты гений, ежели не можешь

Ты времени потребность угадать?

Сальери понимаю я: они, ведь,

Друзья... Как друга не хвалить? Сначала

Его похвалишь, после - он. К тому же

Прекрасно видит хитрый итальянец,

Что поднимая Моцарта, себя

Тем самым поднимает.

 

(подходит Маркиза)

Маркиза

Там, где трое,

Как правило, четвертый не мешает.

Барон

Маркиза, вы лишь можете украсить

Любое общество.

Маркиза

О чем беседа?

Разумовский

О композиторах.

Маркиза

А это лучше,

Чем о политике. Одна беда

Скудеет Вена на таланты. Разве

Сейчас, что раньше? В прошлую субботу

Я в опере была. Шел "Дон-Жуан".

Мне стало скучно. Я ушла. Нет, Моцарт

Упал; Упал... Тому лет шесть, я помню.

Он сочинил прелестный менуэт.

Прелестный! И куда теперь все делось?

Баронесса

Мне кажется, я знаю в чем секрет

Его паденья.

Жанры

Смешал он эклектически, и вышло:

Для опер недостаточно суров,

Для танцев же - серьезен слишком.

Барон

Женщин

Не проведешь. Вот почему они

В музыке судьи лучшие. Мужчина,

Он слушает умом, с душою судит,

А женщина -- наоборот.

Маркиза

Отличный

Тот менуэт был!

Баронесса

Я распоряжусь,

И нам его сейчас сыграют. Танцев

Устраивать не будем, но послушать

Уж не откажем, думаю, себе

Мы в удовольствии: я тоже помню

Мелодию ту: ла-ла-ла... Пойдемте,

Агнесса.

 

(женщины уходят)

Разумовский

Мне, барон, пора, пожалуй,

Домой. Я ж говорил, земляк приехал

Из Петербурга.

Барон

Да, о земляке.

Вы начали, граф, что-то...

Разумовский

Непременно

Вам приведу при случае его я.

Барон

А тот совет?

Разумовский

Он, в общем-то, получен.

Барон

Уже?

Разумовский

Чернов музыку заказать

Хотел кому-нибудь. Мне ваши дамы

Растолковали все.

Барон

Я очень рад,

Что был полезен... Приводите друга.

Как видите, ему найдется с кем

Сужденьями пообменяться.

 

Сцена 4.

 

Комната в доме Сальери. Сальери. Входит Моцарт. На следующий день после предыдущей сцены.

Моцарт

Что, брат Сальери, выпьем натощак?

Шампанское, бродя в пустом желудке,

Веселое звучанье издает

И в голову вдаряет: чем еще,

Как не рожденным поневоле звуком,

На такты разделенным удареньем,

Музыка к нам является? Поди,

Ты сам не доходил до столь глобальной,

Поистине, краеугольной мысли?

Сальери

Кощунствуешь ты, Вольфганг-Амадей.

Я пью вино, и даже, по утрам,

Но вовсе не затем, чтоб в организме

Мелодии учуять зарожденье:

Музыка и урчанье в животе -

Две вещи несовместные.

Моцарт

Ты - скептик!

Хотя и гений, мне подобно. Только...

Сальери

Я старше, Моцарт.

Моцарт

Ну и что? Не возраст

Определяет отношенье к жизни,

А взгляд на оную.

Сальери

Но взгляд зависит

От опыта.

Моцарт

Что опыт? Череда

Осмысленных событий с однозначным

Последующим умозаключеньем.

Но к однозначности мы можем с разных

Прийти сторон... Однако, отвлеклись.

С чего я начал?

Сальери

Насколько помню: с зарожденья звука

В глубинах человеческого тела.

Моцарт

Нет! С - выпьем натощак!

Сальери

Тогда придется

До завтра ждать: прости за каламбур,

Я завтракал.

Моцарт

Удар поддых! Да ладно...

Так просто выпьем!

Сальери

А ты принес с собою?

Моцарт

Хорош хозяин...

Сальери

До тебя за час

Зашла ко мне соседка.

Моцарт

Ну, ты - спринтер!

Сальери

Не будь циничен: по другому делу...

У мужа у ее мигрень взыграла

На почве наканунешних стараний,

А дома - как назло... Я поделился

Бутылкою последней со страдальцем.

Моцарт

Но часть твоя от этого деленья -

Она-то где? И плюс еще остаток.

Сальери

Какой остаток?

Моцарт

Ведь, одна бутылка

Была. Один - нечетное число,

А значит, при деленье пополам...

Сальери

Я не сказал: отлил-де половину,

И поделился, в смысле, что отдал,

Не раскупоривая емкость - всю...

Моцарт

Как гении бывают прозорливы

В условных рамках сферы приложенья

Призванья своего, как проникают

В неведомые дали постиженья

Движения подспудных тайн искусства,

Так и порой в быту они наивны,

следственно, изрядно близоруки.

Пожертвовать последним - благородно!

Но ежели взглянуть чуть-чуть иначе:

Отдав все без остатка - как ты сможешь

Помочь другим нуждающимся?

Сальери

Этот

Момент я не учел...

Моцарт

И я о том же.

Сальери

Что ж делать?

Моцарт

Ну, во-первых, сделать вывод:

Жизнь гения - две жизни, не всегда

Пересекающиеся: одна,

Как частный случай, наша - нотный стан,

Ристалище сражений дарованья

С сопротивлением материала;

Другая - тоже стан, но уж не нотный,

А кочевой, где мы едим и пьем,

И совершаем прочие поступки

Для поддержанья сил по переходу

Из пункта "А", рождения, в пункт "Б" -

Конечный, в просторечье - смерти.

Сальери

Мысль

Твоя ясна. Не ясен - смысл.

Моцарт

Антоний,

Не рассуждай, как дилетант, который

Любому слову сразу ищет место

В контексте... Например, трава имеет

Зеленый цвет... Ты скажешь: хлорофилл.

А я скажу: глаз радует... Чья правда?

Ничья...

Сальери

Нет правды на земле, выходит?

Моцарт

Ничья, поскольку нет предмета спора.

Сальери

Есть мненья.

Моцарт

Два. А у коровы третье,

Хотя она его не выражает,

И просто ест.

Сальери

Ты, Амадей, меня

Запутал.

Моцарт

Полстакана помогли бы

Мозги прочистить?

Сальери

Так ведь нету...

Моцарт

Тут

Кончается "во-первых", отступая

В тень "во-вторых"... А это что?

 

(достает)

Сальери

Мурыжник!

Тянул, тянул...

Моцарт

Порою предвкушенье

Ценнее акта. Редкая удача -

Приятней постоянного успеха.

Сальери

А ты - садист.

Моцарт

Но с добрым сердцем. Верно?

 

(пьют)

Сальери

"Вдова Клико"?

Моцарт

Она, она, старушка...

Эх, хорошо, да мало, черт возьми!

Сальери

Придется с этим казусом смириться.

Моцарт

Смирение - последний результат

Усугубленной тщетности попыток.

Сальери

Красиво сформулировано.

Моцарт

Больше:

Я шел сюда и видел кабачок.

У входа музыкант слепой на скрыпке

Играл... Я сам себя с трудом узнал

В его трактовке около трактира:

Смешно до невозможности!.. Чуть было

Не заскочил я в это заведенье,

Но вовремя подумал: а Сальери?

Сальери

Мысль своевременная - ценна.

Моцарт

Так

Подумав, свой продолжил путь к тебе я.

Теперь мы вместе совершим обратный:

Уж там неистощим источник светлой

Живительной...

Сальери

А может, не сегодня?

Хотелось поработать, покорпеть...

Мне Бомарше "Тарара" заказал.

Я начал делать первые наброски.

Ты не поверишь, Вольфганг-Амадей,

Но получается неплохо. Там

Местечко есть одно. Так я к нему

Уж сочинил мотивчик: вот, послушай -

Ла-ла, ла-ла!

Моцарт

Действительно, звучит.

Сальери

Я полагал побыть сегодня дома:

Вдруг вдохновенье посетит, и в пару

Я к этому придумаю второй.

Моцарт

Антоний, вдохновенье и в трактире,

Коли захочет встретиться, тебя

Найдет - идеи в голову приходят,

А оную всегда с собой ты носишь.

Сальери

Кабак - не место творческих потуг.

Моцарт

Ты просто пить со мною не желаешь

В присутствии народа: ты боишься

Умру, к примеру, я скоропостижно,

А скажут - отравил Сальери друга!

Про Бомарше такие сплетни ходят,

И про тебя, соавтора его,

Нетрудно распустить... Все верно, верно.

Не пей со мной на людях, брат Сальери.

Хотя, возможно, тем упустишь шанс

В историю попасть...

Сальери

Не стыдно ль, Моцарт,

Бросать такие словосочетанья

На ветер нашей непорочной дружбы?!

Моцарт

Обиделся? - знать, шутка удалась.

Так ты идешь?

Сальери

Ну что с тобою делать...

Как там погода? Шляпу надевать?

Моцарт

Надень парик - и этого довольно.

 

Сцена 5.

 

Улица. Черный человек - граф Чернов.

Чернов

Кому бы "Реквием" мне заказать?

Два композитора известных в Вене:

Сальери, основательный и строгий,

Да Моцарт, бывший в детстве вундеркиндом.

Сальери старше, ближе к той развилке,

Где жизнь кончает свой поспешный бег,

И глубже должен сознавать суровость

Сугубой неизбежности исхода.

Однако, Моцарт вундеркиндом был же!

Кому же заказать произведенье?..

Музыка услаждает слух. Кому

Ни закажи - лишь сделали б, как нужно!

Есть древний способ размещать заказ:

Кто согласится - тот и будет делать.

А оба согласятся - будет выбор...

 

(входят Моцарт и Сальери)

Моцарт

Виолончель - чудесный инструмент,

У нас пока еще не оцененный.

Но у него есть будущее, Я

Мечту лелею написать концерт

Для трех виолончелей и вокала.

Представь: на сцене - фикусы в кадушках,

Замаскированных под клумбы - сад!

Меж клумбами - скамейки. Для сиденья.

Выходит первый виолончелист.

Садится. Грациозный взмах смычка.

И - тью... тью... тью.. - играет. Следом

Второй. Напротив место занимает,

И тоже - тью... тью... тью... Потом...

Сальери

А я люблю гобой.

Моцарт

Скажи: валторну!

Сравнил!.. Он звук дает совсем другой.

Нет, духовой со струнным не сравнится.

Смычковый, он по звукоизвлеченью

Не выдает стараний и напряга

Играющего - дуть в него не надо,

Не надо щек напыживать, морщиня

Пространство лба и носа бугорок...

Нет, духовой со струнным... Разве ж, флейта...

 

(Чернов подходит к Моцарту и Сальери)

Чернов

Вы - местные, я вижу, господа?

Простите, что врываюсь...

Моцарт

Не простим.

Чернов

И все-таки...

Сальери

Пусть скажет, Моцарт.

Чернов

Моцарт?

Моцарт

Имеете вы что-то против?

Чернов

 

!

Все, что имею, только "за"!

Моцарт

Сальери,

Ты предлагаешь выслушать его?

Чернов

Не может быть такого совпаденья!

Моцарт

Да - Моцарт, да - Сальери...

Чернов

Мама миа!

Сальери

Вы итальянец?

Чернов

Нет, я русский, но

Люблю сынов Авзонии напевы -

Их мелодичность навевает чувства,

Способные в степях гиперборейских,

Пронизанных ветрами, согревать

Морозами окованные души.

Люблю и кружева гармоний венских,

Сотканные из тонких контрапунктов,

Полупрозрачных и полувоздушных...

Моцарт

Вот нашим критикам бы поучиться,

Как излагать теорию искусства!

Чернов

На днях я прибыл из Санкт-Петербурга...

Моцарт

Вам надобен автограф?

Чернов

Господа,

Санкт-Петербург слегка далековат,

Чтоб только ради росчерка пера

Трястись в карете целую неделю.

Как мной замечено немного выше:

Люблю музыку я двух направлений,

Мной тоже упомянутых, а вы

Являетесь ярчайшим... Короче,

Хочу я вам работу заказать.

Моцарт

Что именно? Наверно, безделушку

Ценю в двадцать крон?

Чернов

Дороже.

Моцарт

В тридцать?

Я Моцарт, и дешевые заказы

Не выполняю. Даже, не беру.

Сальери

Что до меня -

Я по уши в либретто Бомарше.

Не быстро дело движется, но все же

Я сочинил уже один мотивчик:

"Ла-ла, ла-ла!"

Моцарт

Я выучу его,

Антоний. Напиши мне на бумажке,

Чтоб не забыть: в счастливую минуту

Мотивчик сей я стану напевать.

Чернов

И если можно, так же мне. И лучше -

Не нотами, а прописью... Однако,

Заказ мой далеко не безделушка!

Произведенье полное печали,

Трагических и скорбных интонаций,

Наполненное философской грустью...

Ну, там, "чудесный жребий совершился,

Угас великий человек", и прочее...

Моцарт

Не "Реквием" ли, скажем - "ре-минор"?

Чернов

Вы угадали.

Сальери

Я пишу "Тарара",

И не займусь, пока его не кончу,

Работой новой.

Моцарт

А вот я бы взялся.

Мне предложенье нравится - трактовку

Тут можно интересную наметить,

Используя звучание смычковых...

Но требует такое сочиненье

И времени, и сил.

Чернов

Аванс - вперед!

Моцарт

Условились. Управлюсь за неделю.

 

(композиторы уходят)

Чернов

Неделя - срок приемлемый. Успею

За месяц обернуться я.

 

(входит Слепой музыкант.

Играет, лажая, арию из "Дон-Жуана")

Послушай,

На уши не дави.

Слепой

Вы, господин,

Не любите музыки?

Чернов

В том и дело:

Хорошую люблю.

Слепой

А я играю

Из Моцарта!

Чернов

Из Моцарта? Вот это -

Из Моцарта?!

Слепой

Не нравится?

Чернов

Иди,

Иди, старик, отсюда...

Слепой

За труды

Хотя бы крону?

Чернов

Плакал мой аванс!

Слепой

Ну хоть полкроны?

Чернов

Слушай, отойди,

Старик, не вынуждай...

Слепой

Вы из России,

Наверно, господин. Замерзший сердцем.

Чернов

На, и беги, пока не передумал.

Слепой

Я молча ухожу.

 

(уходит)

Чернов

Мне Разумовский

Передавал о Моцарте сужденья.

Но помня его прежние работы,

Я не поверил. Неужели, правда,

И Моцарт - пал? Мне "Реквием" такого,

Как слышал, уровня любой кабацкий

Скрыпач напишет. Надо срочно или

Сальери уломать, иль, в Лондон, к Гайдну.

Пойду их разыщу и откажусь

От предложенья Вольфгангу. Антоний

"Тарара" сочиняет - подождем.

"Ла-ла, ла-ла!" - звучит... Но и ему я

Теперь аванса наперед не дам!

Но где искать их? Некого спросить...

кажется идет прохожий.

 

(подходит Прохожий)

Сударь?

Прохожий

Какой я сударь вам?! Я мельник здешний.

Смолоть чего?

Чернов

Вам не знаком случайно

Сальери некто?

Прохожий

Слышал. Но знакомства

С такими господами не про нас.

Мы - люди мукомольные - в салонах

Не появляемся.

Чернов

А Моцарт?

Прохожий

Вольфганг?

Ну этот - парень свойский. Доводилось

И забухать с ним. Как зайдет, обычно,

В трактир, и угощает всех... А что?

Чернов

Он - музыкант..

Прохожий

У нас своя музыка.

Ее нам жернова скрыпят. Во, скрыпки,

Так скрыпки!

Чернов

И в какой трактир он любит

Ходить?

Прохожий

Да "Золотого льва". А что?

Чернов

Хочу с ним выпить.

Прохожий

Ну, хотеть - бесплатно...

 

Сцена 6.

 

Комната в трактире "Золотого Льва".

Моцарт и Сальери.

Сальери

Да, Моцарт, нелегка твоя задача...

Моцарт

Когда ты о цыпленке? - что ж, велик.

Прям, вундеркинд: гляжу, и вспоминаю

Себя в его же годы... Трудный случай.

Но я и не с такими разбирался.

Величина - еще не показатель.

Цыпленок - птица. Птицам же присуще

Умение летать, а всякий знает:

Летают только легкие предметы.

Вот и ответ на твой вопрос: легко ли

Мне справиться с предложенной на блюде

Задачей...

Сальери

Нет, я вовсе не о том,

Прекрасный стол, шампанское во льду,

Друг рядом, разговор свободный, беглый.

Чего еще? - а все из головы

Нейдет твой реквием... Ты взял заказ

Так запросто, как будто что и делал...

Моцарт

Когда-то, ведь, да надо начинать....

Живем не вечно мы, не долго, даже.

Последний путь любому неизбежен.

Заранее подумать не мешает

О музыкальном антураже действа.

Обидно, если кто-нибудь в толпе

Угрюмых провожающих заметит:

Был - композитор, а прощальный танец

Танцует под чужую дудку...

Сальери

Но

Твой бесшабашный нрав, веселость духа

Не очень-то стыкуются с печалью.

Дитя иллюзий и ассоциаций,

Развееваешь звуки, как пушинки

Весенний ветер, как ручей прозрачный,

С холма бегущий огибая камни,

Журчишь... И - вдруг?

Моцарт

Не ожидал, мин херц!

Неужто глубина таится в скуке?

Неужто мрачность протокольной рожи

Свидетельствует о работе мысли?

Хоть отрави, не соглашусь с тобой...

Иль думаешь, что я - гуляка праздный,

И мне священный дар достался даром,

Лишь потому, что дуракам везет?

Сальери

И в мыслях не было поползновений

Подобных мнений. Может быть, неточно

Словами передал я смысл тревоги,

Меня невольно охватившей...

Моцарт

Шуток

Не понимаешь ты.

Сальери

Однако, срок

Всего недельный...

Моцарт

Хватит и такого.

Иль никакого уж не хватит. Знаю

Себя я. Для меня произведенье,

Которое хочу создать - клубок:

Нить ухвачу, - и размотать не долго.

Постой, постой... А если?.. У тебя

Бумаги нет клочка?

Сальери

Возьми салфетку...

Чего ты пишешь?..

Моцарт

Погоди, Антоний!

Вот фортепьяно... Если так начать?

 

(играет)

Что скажешь?

Сальери

Обалдеть! Так не бывает!!

Ты прямо за столом, среди закусок,

Теперь и сочинил?

Моцарт

Одна-две мысли

Пришли - и набросал... Меня смущает

Местечко это: тара-рим-пампа....

Как думаешь: здесь до-диез хорош?

Иль лучше ре-бемоль сюда поставить?

Сальери

Хорош?! Да этот до-диез - бесценен,

Я за него отдам всего "Тарара"!

Моцарт

Возьми за так: я вставлю ре-бемоль.

Сальери

Да, ты... ты, Моцарт - Бог!

Моцарт

Мне говорили.

Не помню - кто.. Я счет словам хвалебным

Вел только в раннем детстве.

Сальери

Похвала -

Вид поощренья...

Моцарт

Нужного в момент

Сомнения и выбора. А я

И выбор сделал, и нисколько в нем

Не сомневаюсь. Наливай....

 

(Сальери наливает)

Постой...

В ударе влаги пенистой о стенки

Бокала, промелькнул неясный звук...

Мне показалось...

Сальери

Что?

Моцарт

Постой, постой...

Ты слышишь?

Сальери

Кошка под окном мяучит.

Моцарт

Не слышишь?! - он звучит.

Сальери

Кто?

Моцарт

Дай скорее

Салфетку новую!.. Звучит!.. Все ближе...

 

(лихорадочно что-то пишет на салфетке)

Сальери

Чего он там услышал? Во, строчит!

Вспотел аж весь и побледнел с натуги.

 

(Моцарт падает со стула)

Упал... Эй, Амадей! Не дышит... Эй!

На помощь! Все сюда!.. Нет, не спасти....

Я виноват - неосторожным словом

Его к нечеловеческим усильям

Невольно подтолкнул... Теперь все скажут:

Сальери Моцарта в могилу свел!

 

(берет салфетку, читает)

Ба! - это ж, Реквием!.. Какая мощь!

И вместе с тем, изящество и тонкость!..

Счастливец, в честь кого его сыграют...

Нет, что я говорю! - ведь он не сможет

Услышать и музыкой насладиться...

Но я еще пока что жив. Мой слух

Способен упиваться звуком... Ну-ка...

 

(Садиться за фортепьяно, играет. Входит Чернов)

Чернов

Готов мой "Реквием"?!

Сальери

Не только он...

Усердие превозмогает все.

Превозмогло и Вольфганг-Амадея.

Вот Реквием, великое творенье,

Оставленное рыцарем гармоний

В наследство нам, живущим... Предлагаю,

Шампанским, кое так любил ушедший...

Чернов

Вот это им написано?

Сальери

А кем же?

Чернов

Теперь я понимаю: исполненье

Второе творчество... Почтим. Пьем стоя.

Беру свои сомнения назад.

 

(пьют стоя. Моцарт открывает глаза)

Моцарт

Антонио... Ты выпил... без меня?

Сальери

Трагедия мой разум помутила:

Почудилось мне: он меня зовет

По имени..

Чернов

Кто?

Сальери

Наш несчастный Моцарт.

Моцарт

С чего-то я несчастный-то?

Сальери

Опять!

Тот голос... Так недолго и свихнуться.

Терять друзей - опасно для здоровья!

Моцарт

Опасно - пить, другим не наливая.

Сальери

Ах!

Чернов

Ах!

Сальери

Ты жив?

Моцарт

Куда живее многих,

Поспешностью суждений торопящих

И без того короткий век творца.

Сальери

Но...

Моцарт

Обморок, последствие экстаза,

Меня на время опрокинул навзничь.

Теперь я оклемался, и готов

Еще над Реквиемом посидеть,

Пообтесать резцом спокойной мысли

Углы скоропалительной наброски,

И довести округлость внешних форм

До адекватности их наполненью.

Чернов

Нельзя ли то же самое сказать,

Но проще и понятней?

Моцарт

Сочиненье

Нуждается в отделке и огранке.

Сальери

Не может идеал стать идеальней!

Моцарт

Ты прав, хотя не в том, что утверждаешь:

Не стоит дважды лезть в одно теченье

Без перерыва для воздушных ванн.

Займусь я нашим Реквиемом дома.

В трактире ж надо пить и прожигать

Отпущенный на то отрезок жизни...

Так мне нальют?!

 

Сцена 7.

 

Вечер того же дня. У Разумовского. Хозяин и Чернов.

Чернов

Все врут в твоих салонах, Разумовский.

Таких бы знатоков - серпом по чувствам,

Да толку мало будет - чувства в них

Нет эстетического, главного в оценке

Созданий музыкальных... Моцарт - пал!!

Идут они... Мы с Вольфгангом в трактире

Сидели...

Разумовский

Я улавливаю носом

Итог процесса.

Чернов

Полно, граф, шампанским

Процесс не ограничивался.

Разумовский

Верю.

Мы, русские, с него лишь начинаем.

Чернов

Я в Вене по другим делам! Да, пили.

И Моцарту хватило.

Разумовский

Все же - пал?

Чернов

Физически, действительно. С Сальери

Мы оттащили Вольфганга домой...

Разумовский

Ты видел их обоих?

Чернов

Вариант

Классический был - на троих.

Разумовский

Когда же

Успел ты их достать?

Чернов

Случайно. Встретил

На улице. Особый разговор -

Знакомство наше. Суть не в нем. В музыке...

Разумовский

Хрустальных сфер на ножке, в просторечье,

Фужерами зовущихся?

Чернов

Что ж, смейся.

Что ж, веселись... А "Реквием" я завтра

В клавире получу.

Разумовский

Кто автор?

Чернов

Моцарт.

Разумовский

Ему ты заказал?

Чернов

Уже написан.

Я даже слушал. Это, Разумовский,

Не то, чтобы Потемкину, самой

Императрице, дай Ей Бог здоровья,

Не стыдно проиграть! И если так

Он пал, то каковы его подъемы!

В твоих салонах те еще спецы,

Как видно.

Разумовский

А Сальери?

Чернов

Что, Сальери?

Сидел, и восторгался... Представляешь,

Мы встретились, потом на час расстались.

Я прихожу, - а ноты - на салфетке...

Он - Гений, Разумовский, двух не может

Тут мнений быть. Великий композитор!

Разумовский

Ну, это не одно и то же. Гений -

Понятье существительное, гений -

Есть или нет. А вот - великий, граф,

Суть прилагательное, и дается

Признанием авторитетных лиц,

Подхваченным общественным преданьем.

Ты говоришь, салоны... Разделяю.

Но в них-то...

Чернов

Я пробуду здесь неделю.

А надо - две. И мы с тобой на пару

Проветрим им мозги. Они признают

Нам Моцарта великим! Амадей

Свое титло прижизненно получит.

АКТ №1   АКТ №2  АКТ №3

 

© "Русская жизнь"  литературный журнал

 
Rambler's Top100

Русское поле

WEB-редактор Вячеслав Румянцев