Тенета-Ринет'2002: Повести и романы


КОНКУРСНАЯ РАБОТА:
Название: Ведьма и парашютист
Автор: Нина Воронель
Город: Tel-Aviv       Страна: Israel
Издатель: журнал '22' <shechter@sunround.com>
Номинатор: Яков Шехтер <shechter@sunround.com>
Дата: 30 Apr (30 апреля 2002)
Проголосовать | | Результаты голосования |

Лента
Издатели
Сценарии

Институт
Интервью
Объявления

ОТДЫХ В ЭЙЛАТЕ
Комплексная организация семейного и индивидуального отдыха в Эйлате, самом южном городе Израиля, на берегу Красного моря.
Опытный агент обеспечит лучшие цены при самом высоком качестве обслуживания.
Алекс Шамис
Телефон: 972 (50) 747-821
FAX: 972(7)632-6099
КАТЕГОРИИ
ВНЕ КОНКУРСА
Обсуждение категории
Тенета-Ринет
ПРЕМИЯ "ДАНИИЛ"
Тенёта-Ринет' 2000:

ИТОГИ

РЕЗУЛЬТАТЫ ГОЛОСОВАНИЯ СЕТЕВОГО ЖЮРИ
Русскiй ЯзыкЪ с Денисом Яцутко

Лав
- Sat Jun 15 14:54:44 2002

дан, наконец я нашла вас! сейчас напишу. и вот это мощная фраза -=Вы навсегда останетесь в мире воронелей.= точней и не скажешь, дан!

Суходронов
- Sat Jun 15 14:42:48 2002

То есть, я имел в виду, что если скажем хороший редактор дополнит пропущенные фцуком слова, то как раз и получится Воронель. Или максимум Березовская.

Суходронов
- Sat Jun 15 14:38:17 2002

Дан, можете меня послать на х.. как грязного анонима, я не обижусь. За Ваши посты можно.
Меня покоробило, что Вы всерьез принимаете Элю Березовскую за ребенка. Это вполне половозрелая прагматическая тетенька. Что конечно не отдаляет ее многообещающих перспектив.
Кроме того, мне неприятно думать, что образец высокой современной прозы фцука Вами так оценен только из-за того, что он (образец) не содержит ни одного полного предложения. А наоборот, все в нем тянется к тому чтобы приплести заветное словцо "блядь" без которого какая ж современная проза?
А представляете, что напишет Эля, когда литературно повзрослеет?

DD - Накойхеру:
- Sat Jun 15 8:16:40 2002

Знаете, Накойхер, давайте я вам лучше на тексте покажу, почему Воронель пишет плохую
мёртвую прозу. Вот кусок из Воронель:

> Когда они выехали на скоростное шоссе, ведущее на северо-восток к Байерхофу, солнце уже
почти зашло. Подсвеченная розовым сиянием заката асфальтовая лента дороги плавными
извивами спускалась в усеянную пестрой россыпью деревушек долину Рейна. Им повезло:
надоедливый холодный дождь утром прекратился и появилась надежда, что начинается
короткое, но прекрасное бабье лето. Инге открыла большую карту Германии и расправила ее
у себя на коленях:
-------------------------

В этом отрывке красивости типа ''Подсвеченная розовым сиянием заката'', ''усеянную пестрой россыпью
деревушек долину Рейна'', ''надоедливый холодный дождь'', ''прекрасное бабье лето'', это и есть полумёртвый язык, о котором я вам толкую. Это плохой 19-й век. Плохой, потому что у Гоголя всё это было бы описано не так пошло.

Ещё одно описание горной дороги. Вот оно:

> Дорога сужалась, вместо трех полос осталось две, потом тоже две, но узких. Начались предгорья. Повороты все чаще и чаще, дорога все уже и уже, такие дороги еще называют "тещин язык". Начался плавный подъем на автоперевал. Я ждала появления реки. Потом надо было проехать через эту реку восемь раз. Так часто поворачивала дорога, ложась в причудливый рельеф местности. Внедорожник стал тяжелее – начался подъем на перевал Гумбаши. В этом месте появляется интересный обман в ощущениях. Идет подъем вверх, а кажется, что машина спускается в ущелье. Горы увеличиваются, растут и кажется, что еще чуть-чуть и мы поедем в тоннеле, купол которого уходит в небо. Это начинают появляться скалы Водораздельного или Большого Кавказского хребта.
------------------

Признайтесь, что написанное, хоть всё остаётся в рамках традиционного стиля, выглядит гораздо живее
и индивидуальнее чем у Воронель.
Автор - Элеонора Березовская, участник Тенет. Ей - 11 лет, она закончила 5-й класс.
Таким образом, уже проза выпускницы пятого класса поживее прозы Нины Воронель.


И, наконец, ещё одна дорога. Дорога Фцука Хотьковского из рассказа ''Дура''.
Вот это уже настоящая современная проза.

> я долго вел тебя узкой бетонной дорогой от потешной, шелушащейся сороковым слоем краски, станции
"пятьдесят восьмой километр" в клинику, такую нужную нам обоим. вел через выкошенный,
мягколиственный, пропревший дедовскими портянками перелесок. ты уставала. то ли ноги, то ли не могла
надолго довериться. останавливалась. забирала руку. сидела на бордюре, как бельевая прищепка. или
подмерзшая птичка. вся в себя. крылышки, животик, фарфоровое личико с наболевшими глазами - в колени. руки - в карманы пальтишка. хорошее пальтишко, кремовое, крепкое, еще лет десять грело бы глаз, если б не вышло из моды, но уже вышло. и только локти топорщатся наружу. колют. не подойдешь. красная вискозная шапочка слезала на ухо, выпуская густую сумятицу соломенных волос. "света. света. пойдем. совсем немного осталось пройти. пойдем. там хорошие люди. там чай. ты же любишь сладкий горячий чай? любишь. пойдем. холодно здесь. ноябрь. пойдем. блядь такая, да сколько ты будешь меня мучить?! ну прости-прости, сорвалось. пойдем. пойдем".
----------------
Если вы и сейчас ничего не поняли, мне жаль вас.
Вы навсегда останетесь в мире воронелей.


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

бля!
- Sat Jun 15 8:10:47 2002

> плюньте Вы на анониста. Да вы поглядите, как он Вас называет. Я б побрезговал общаться

А придется.

Бартоломео Ле Яппо!
- Sat Jun 15 8:09:52 2002

> Шехтера лично я не люблю.

Думаю, что Шехтеру это весьма импонирует. Если такой дебил как Шимановский начнет изъясняться в любви, то остается только повесится. Ведь легче полюбить козла чем Шимановского. Это подтверждают его тупые слова о теще. Человек который не любит, не уважает мать своей жены настолько, что заявляет об этом публично, не только законченый мудак, но и бескрайний подонок.

Марк
- Sat Jun 15 7:46:18 2002

> Шехтера лично я не люблю. Он на тещу мою похож.

Хорошо что не на жену :-)))



Юрий Шимановский <yury@unitrends.com>
- Sat Jun 15 7:39:43 2002

Дан, плюньте Вы на анониста. Да вы поглядите, как он Вас называет. Я б побрезговал общаться. Независимо от того, что он пишет.
Ну, что б по теме сказать... Шехтера лично я не люблю. Он на тещу мою похож. Ну это чисто субъективно.

DD - Накойхеру:
- Sat Jun 15 7:26:40 2002

Господин Аноним!
Что же вы боитесь писать хорошо о Воронель и Шехтере под собственным именем?
Вы ведь не грязью их обливаете, а, наоборот, хвалите.
И даже дельные вещи пишете. В чём же дело?
А дело в том, что вы не совсем в курсе того, что писал я. Если бы знали, то выяснилось бы,
что о Шехтере я писал примерно то же, что пишете вы. Но намного раньше вас.
Уже два года назад, я в первом ''Сетевом Дюке'' назвал фразу из Шехтера лучшей фразой
конкурса. Из-за этого, кстати, и началась склока с Ярмолинцем. Он мне этого не простил.
Совсем недавно я тоже написал о повести Шехтера только хорошее.
Так что мы с вами мыслим одинаково. Но...
Шехтеру не нужно следить за московским сленгом, потому что он - один из ярких авторов
южнорусской школы. Все выпускники этого литературного заведения - самодостаточны.
Они умеют писать в рамках своей собственной школы так, что их тексты живы, даже если они
их будут писать на древнегреческом. А не только на русском.
Нина Воронель никакого отношения к авторам южнорусской школы не имеет.
Поэтому, её язык вполне может быть полумёртвым.



ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Накойхер
- Sat Jun 15 6:22:01 2002

Шехтер еще одной вещи вам сказать не мог: у него самого русский язык - живее всех живых. Хотя он, может, и не знает сленга московского андерграунда (кстати, сленга бедного, убогого и дебильного).
Все эти "фичи", "прибамбасы" и прочее - никому не интересны кроме тех, кто пишет об этой молодежи.

И на этом мерять "живизну" языка - примитивно и тупо.





Накойхер
- Sat Jun 15 6:19:03 2002

> Знаю их без вас.С экрана она читать не привыкла. В библиотеку она ежемесячно не ходит

Да с чего ж вы взяли-то это все?! Лепите черт-те что.
Про вас тоже кто-нибудь мог сказать, посмотрев со стороны: ну что этот дед может понимать? Небось и по ссылке сходить не сумеет...

Тем более, что Нина-то отнюдь не бабка. И все она читает, что вы перечислили.
Другое дело, что вы так железобетонно уверены в СВОИХ приоритетах, что с вами и спорить-то бесполезно.
Вот я считаю, что в Вавилоне очень даже много говна. Хотя есть там и много шедевров и современных гениев.
Но говна тоже очень много.
А для вас это догма какая-то: кому не нравится Вавилон - тот серый жлоб.

Вы, ДД, хоть допускаете, что есть другие мнения и другие системы ценностей, кроме вашей?

Еслди вы читаете все, что перечислили, то одно ясно: ДУМАТЬ вам уже некогда... Учтем еще килотонны постингов по полтора метра каждый.

Скажите еще, что у Бунина был мертвый язык.
Тогда я просто пожалею, что заговорился с идиотом.





ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

DD - Якову Шехтеру
- Sat Jun 15 6:03:15 2002

> Яков Шехтер-DD
- Thu Jun 13 23:25:54 2002

> По Вашему выходит,что знание сленга делает писателя современным? Сленг меняется каждые 10 лет, а Набоков, и Бунин, принципиально отвергнувшие мусор революционной риторики, сегодня читаются совершенно замечательно.


> О Нине Воронель. Все она читала, не волнуйтесь.

Сначала о последней вашей мысли.
Я не волнуюсь, дорогой Яков. Потому что точно знаю: она читала не всё.
Если сравнивать со мной, то она почти ничего не читала.
Я имею ввиду современную русскую литературу и сопровождающую её офф-лайновую
и Сетевую критику.
Тем не менее, ваше ''всё она читала'', хотелось бы уточнить.
Что вы имеете ввиду под этим ''всё''?
Журнал 22?
Что ж, это многое, но далеко не всё.
Давайте оставим в покое ''Тенета''.
Ну, скажем, читает ли она почти все свежие толстые литературные журналы из России,
как их читаю я?
Тем более, что в Сети их тексты появляются раньше, чем они попадают в Израиль и возможность
такая у неё есть.
Читает ли она всю критику, которая публикуется в ''Русском Журнале''?
Это самый актуальный критический ресурс Сети. Следит ли она за тем, что происходит на
кузьминском ''Вавилоне''?
И многое другое можно было у вас спросить. Но я не хочу смущать вас нетактичными
вопросами. Потому что знаю ответы.
Знаю их без вас.
С экрана она читать не привыкла. В библиотеку она ежемесячно не ходит, чтобы следить за
русскими ''толстяками''. Подписывать эти журналы ей дорого. И вообще, ей это не очень интересно.
Что она там такого прочтёт?
Все, кто умел писать, или умерли или разъехались кто куда.
Впрочем, вы, всё-таки, можете спросить откуда я это взял?
Я знаю типаж, и знаю как в такой ситуации поступают типажи.
Я с ними иногда общаюсь, и могу составить представление о том, что они читают, а что - нет.
Среди них, литераторы намного более известные, чем Нина Воронель. Литераторы, которых ещё тридцать лет назад знали и любили миллионы людей. Вот они и позволяют мне экстраполировать функцию дальше,
в сторону уважаемой Нины Воронель. Она вполне стандартна и предсказуема.
Поэтому, давайте сыграем вничью.
Вы забудете о своем неудачной выражении: ''всё она читала'' а я не буду выяснять, что вы имеете ввиду
под вашим ''всё''.
Итак - по нулям, дорогой Яков.

Теперь, по Набокову.
Здесь, наверное, так мирно разойтись нам не удастся. Потому что Набоков совершенно определённо доказывает, что прав я, а не вы.
Ваш пример чрезвычайно неудачен.
Владимир Владимирович писал все свои поздние вещи на английском языке.
Не потому, что он забыл родной для него русский язык. А потому, что он, как раз
боялся писать мёртвым русским языком. Конечно, ''Лолита'' была написана для американского
читателя. Но, скажем, ''Пнин'', вполне стоило написать по-русски.
Ведь главного героя зовут Тимофей Пнин, а не какой-нибудь Хумберт Хумберт, и проблемы там очень интересны именно для эмигрантской интеллигенции, а не для среднего американского читателя.
Но... ''Пнин'' был написан по-английски. Именно потому, что Набоков, в отличие от Нины Воронель,
понимал, что его русский язык уже мёртвый.
Те издания Набокова на русском, которые выходили ещё до развала коммунистической империи
появлялись в знаменитом издательстве ''Ардис''. Ардис - это целая эпоха. Тем не менее.
У меня на полке стоит несколько книжек Набокова именно Ардисом напечатанных в конце 70-х, начале
80-х.
Яков, честное слово, это совершенно ужасно. Ну поверьте мне.
Переводы сделаны его женой. Он их, следовательно, читал и они его устроили.
Впрочем, может и не читал, боялся с женой выяснять отношения.
В конце концов, еврейские музы никогда кроткостью не отличались.
Выяснять отношения с еврейской женой - себе дороже. Даже если ты - гений.
Кроме огромного количества грамматических ошибок, которые сделала Вера и не исправил отсутствующий
у Ардиса корректор (издательство ''Ардис'' было хоть и знаменитым, но бедным и корректоров у них почти никогда не было, печатали из давальческого сырья), сам язык вообще не имеет никакого отношения к современному русскому языку. Пыльный бабушкин сундук.
Такого Набокова, Набокова в переводе Веры, Россия бы себе не вернула.
Слава Богу, когда рухнул коммунистический режим, русские переводчики сами перевели и издали
Набокова английского. Конечно, они это сделали несравнимо лучше, чем ''Ардис'' и жена Владимира Владимировича. Они-то своим родным языком владели в его современном состоянии.
Да и таланту у них был поболее чем у набоковской супруги.
Так что этот случай как раз показывает, что сам Набоков совершенно правильно
перестал писать на русском, современный вариант которого он уже не знал.
А так, в переводе, так он и ни при чём вовсе, если кто имеет претензии, то это всё супруга.

''Увидев опасность, пропусти даму вперёд.''

Вот так получается с Набоковым, дорогой Яков.

Ну и последнее, если уж на то пошло.
При всём моём уважении к Нине Воронель, её подотставший от современного русский язык, не главная причина небольших достоинств этого текста. Она, конечно, не без способностей, но пороху никогда не выдумывала и не выдумает.
Впрочем, на фоне большинства выставленных на Тенетах работ, текст Воронель выгодно отличается от остальных хотя бы тем, что он - хорошо отредактирован. Нет ошибок, стилистических ляпов и прочих несуразностей, которые видит и правит редактор. Наверно, потому, что в журнале ''22'' откуда взят текст, редакторы явно есть и корректоры - тоже. И любой текст, который появляется на страницах журнала, не заставляет хвататься за голову из-за явной ахинеи. Например, солидное московское издательство АСТ, которое печатает самого популярного фантаста сегодняшней России, Сергея Лукьяненко, вместо ''светского раута'', который был в рукописи Лукьяненко, чьей-то шаловливой ручкой набрало ''светский раунд'' и именно ''раунд'' напечатало под красочной обложкой.
Тем не менее, на нынешних Тенетах есть по крайней мере десяток прозаиков, до которых Воронель не просто далеко, а недостижимо далеко. Даже если бы она жила в пределах Садового Кольца и регулярно ходила в ОГИ и прочие тусовочные места.
Не хочу отягощать вас многочисленными ссылками, взгляните, хотя бы на Фцука, чтобы вам было с кем
сравнивать вашего номинанта.
Поэтому, вся эта история с языком, скорее о Воронель как о типаже, а не как о писателе.
Впрочем, я об этом писал в самом начале. Ещё два дня назад.






ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Валерий Сердюченко
- Sat Jun 15 2:17:00 2002

Сердюченко о Нине Воронель
("Нева", 2002, № 4)

Неожиданный случай в русско-израильской прозе. Сюжеты Нины Воронель лежат "поперек" всякой традиционной беллетристики. В одном флаконе – Агата Кристи, Айрис Мэрдок, еврейский вопрос и анло-немецкая готическая мистика. Знания, полученные на заре жизни в Литинституте имени М. Горького, Нина Воронель использовала для создания уникального писательского проекта, не поддающегося жанровой классификации. Интеллектуальный детектив? Новейший восточно-западный диван? Затрудняемся с ответом.
Последний роман Нины Воронель, "Ведьма и парашютист", смущает самим парадоксальным названием. Изнемогшая от авторских провокаций редакция альманаха, где этот роман печатался, позволила себе собственную дружескую провокацию, сопроводив окончание романа вынесенным на обложку облегченным "Наконец-то!".(Израильская литературная жизнь не лишена специфического перцу.) А критик Леонид Зельцер, рискнувший оценить драматургию Нины Воронель (потому что она и драматург тоже), запутался в комплиментах пополам с укоризнами и вынужден был признать свое поражение.
Короче говоря, творчество Нины Воронель выглядит ярким пятном на фоне современной израильской словесности и уравновешивает его высокодумную составляющую. Оно противостоит и заунывному бытописательству. Место действия, как правило, не Израиль, но некое усредненное европейское пространство, Pax Romana, населенный искателями приключений, террористами, интеллектуальной богемой, всем этим ориентальным человеческим множеством, ищущим удовлетворения своих страстей на пороге двадцать первого века.

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Сердюченко
- Fri Jun 14 7:36:11 2002

В. Сердюченко о Нине Воронель ("Нева", 2002 № 4)

"...Неожиданный случай в русско-израильской прозе. Сюжеты Нины Воронель лежат "поперек" всякой традиционной беллетристики. В одном флаконе – Агата Кристи, Айрис Мэрдок, еврейский вопрос и анло-немецкая готическая мистика. Знания, полученные на заре жизни в Литинституте имени М. Горького, Нина Воронель использовала для создания уни-кального писательского проекта, не поддающегося жанровой классификации. Интеллекту-альный детектив? Новейший восточно-западный диван? Затрудняемся с ответом.
Последний роман Нины Воронель, "Ведьма и парашютист", смущает самим парадок-сальным названием. Изнемогшая от авторских провокаций редакция альманаха, где этот ро-ман печатался, позволила себе собственную дружескую провокацию, сопроводив окончание романа вынесенным на обложку облегченным "Наконец-то!". (Израильская литературная жизнь не лишена специфического перцу.) А критик Леонид Зельцер, рискнувший оценить драматургию Нины Воронель (потому что она и драматург тоже), запутался в комплиментах пополам с укоризнами и вынужден был признать свое поражение.
Короче говоря, творчество Нины Воронель выглядит ярким пятном на фоне совре-менной израильской словесности и уравновешивает его высокодумную составляющую. Оно противостоит и заунывному бытописательству. Место действия, как правило, не Израиль, но некое усредненное европейское пространство, Pax Romana, населенный искателями приключений, террористами, интеллектуальной богемой, всем этим ориентальным человече-ским множеством, ищущим удовлетворения своих страстей на пороге двадцать первого века."

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Сердюченко
- Fri Jun 14 1:44:50 2002

В. Сердюченко о Нине Воронель:

"Неожиданный случай в русско-израильской прозе. Сюжеты Нины Воронель лежат "поперек" всякой традиционной беллетристики. В одном флаконе - Агата Кристи, Айрис Мэрдок, еврейский вопрос и анло-немецкая готическая мистика. Знания, полученные на заре жизни в Литинституте имени М. Горького, Нина Воронель использовала для создания уникального писательского проекта, не поддающегося жанровой классификации. Интеллектуальный детектив? Новейший восточно-западный диван? Затрудняемся с ответом.
Последний роман Нины Воронель, "Ведьма и парашютист", смущает самим парадоксальным названием. Изнемогшая от авторских провокаций редакция альманаха, где этот роман печатался, позволила себе собственную дружескую провокацию, сопроводив окончание романа вынесенным на обложку облегченным "Наконец-то!". (Израильская литературная жизнь не лишена специфического перцу.) А критик Леонид Зельцер, рискнувший оценить драматургию Нины Воронель (потому что она и драматург тоже), запутался в комплиментах пополам с укоризнами и вынужден был признать свое поражение.
Короче говоря, творчество Нины Воронель выглядит ярким пятном на фоне современной израильской словесности и уравновешивает его высокодумную составляющую. Оно противостоит и заунывному бытописательству. Место действия, как правило, не Израиль, но некое усредненное европейское пространство, Pax Romana, населенный искателями приключений, террористами, интеллектуальной богемой, всем этим ориентальным человеческим множеством, ищущим удовлетворения своих страстей на пороге двадцать первого века.

("Нева", 2002, № 4)


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Караваев
- Fri Jun 14 0:17:13 2002

Проза Нины Воронель не тусклая - она глубокая. Нина не унижается до вульгарностей и не занимается хренотенью вроде игры слов, которой набиты раздерганные тексты ЛВ.

DD, конечно, такое не по вкусу - кому нравится тошнотная и претенциозная психичка Земфира, тому не может нравиться литература в "традиционном" стиле...

А только писать в таком жанре - труднее, чем вываливать в "поток сознания", как неисправный бачок, все вперемешку.

Вот некоторые и изводятся завистью - и пишет НВ нормально и хорошо, и жизнь у нее, что называется, удалась, и по свету ее не швыряет в поисках халявы...


Яков Шехтер-DD
- Thu Jun 13 23:25:54 2002

По Вашему выходит,что знание сленга делает писателя современным? Сленг меняется каждые 10 лет, а Набоков, и Бунин, принципиально отвергнувшие мусор революционной риторики, сегодня читаются совершенно замечательно.
О Нине Воронель. Все она читала, не волнуйтесь. Только некоторые бегут за поездом, боясь отстать, а некоторые сами себе паровозы.

Road Hog -- Анатолию
- Thu Jun 13 19:04:02 2002

Зачем вы мой первый пост Шимановскому удалили? Там и флейма никакого не было, пара слов нецензурных -- так что с того? Их тут немало, таких слов, -- и в "поизведениях" и в гостевых -- мочите уж всех тогда. А то и правда непорядок. Вроде как кому-то рот зажимаете, а кому-то ни хуя.

Анатолий
- Thu Jun 13 18:51:46 2002

Непорядок.

Юрий Шимановский - DD <yury@unitrends.com>
- Thu Jun 13 17:56:31 2002

Дочитал до конца. Насчет русских за границей, это Вы на основании своего (и только) опыта пишете.
В наших краях их, в общем-то, почти нет, редкость. А те что есть - одна молодежь. Накаких пенсионеров не видел. Эти люди здесь работают. Ну а поскольку работа в курортном городе имеется только летом, то на осень-зиму они уезжают домой.
Они понятия не имеют о том, что такое КГБ. Ну и, конечно, от души посмеиваются над американской "свободой". И вообще, сейчас только слепой и глухой не знает, что сегодняшняя Россия - страна вполне европейская, гораздо более свободная, чем штаты. (Иногда чересчур свободная, к сожалению. На границе с беззаконием.)
Эти русские, также, слабо представляют кто такая Пугачева. А вот в современном очень даже понимают.
Насчет бездуховности в Америке - и да и нет. Бескультурье. Но люди в этом не виноваты. Их такими делают. Пример? Пожалуйста.
Хотел я новую флейту себе здесь купить. Моя-то старенькая и неудачной конструкции. Пошел смотреть в магазине. Самая похая флейта - 500 баксов. Я дома за такие деньги рояль куплю. Откуда ж культурные люди возьмутся?
ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Никита - -->DD, маленькое продолжение
- Thu Jun 13 17:55:03 2002

Дан, фенечки ещё живы в Москве, причём у тинейджеров. Так они обозначают различные самодельные украшения, вроде браслетиков, колечек или макраме, которые на себя увлечённо навешивают.
Вместо "прибамбасов" пришли "навороты" - "со всеми наворотами" :) Это то, что в английском "with all bells and vessels".
Или ещё говорят - "шикарная тачка: кондишн, автомат - все пироги" :))

А Хилина действительно уникальный случай :) Только благодаря родителям - овладеть языком в таком объёме.

Yael - D.D
- Thu Jun 13 16:26:47 2002

It is more like Yael was Here or more like Fuck Off?

Fuck Off!

Как вы не справедливы D.D.! Так всех эмигрантов подчистую обидеть!

ЛВ
- Thu Jun 13 16:11:12 2002

пишите, дан. я ваши посты как раз читаю всегда. интересная тема, спасибо.

DD - "Даже на самых серых из наших лиц, отсвет великой культуры."
- Thu Jun 13 16:10:47 2002

Продолжаю.
Вернёмся к Воронель. Как я уже писал выше, сама Воронель абсолютно типична.
Именно её обвинять, что только она пишет на полумёртвом языке - не стоит.
Потому что она не исключение, а ПРАВИЛО. К сожалению.
Что же, собственно, представляет собой страта, к которой принадлежит Воронель.
Сначала просто о большинстве эмигрантов, не о литераторах.
Это люди в зрелом возрасте, местами, более чем зрелом, которые потеряли интерес
к узнаванию чего-то нового. То есть, те самые ''ленивые и нелюбопытные''.
Они помнят мелодии молодости и, поэтому, ездят в Атлантик-Сити за 200 долларов слушать
потерявшую голос и всё остальное Пугачёву, зато, когда Земфира, человек номер один в её экологической нише, приехала в Америку, залы Нью-Йорка и Бостона были далеко не полными.
Они или вообще не читают русских книг, а когда говорят, что читаю на английском - врут,
(те, кто читают на английском на русском тоже читают) или читают Акунина с Марининой, про которых
им уже рассказали рекламные статьи и передачи по телевизору.
До Донцовой они ещё не добрались, потому что до них всё доходит с запаздыванием, но доберутся года через
два. Последние поэты, фамилии которых они слышали были Евтушенко и Вознесенский.
С ними бесполезно говорить не только об Амелине, Рыжем или Кальпиди, они никогда не слышали
о Гандлевском и Кибирове. Впрочем, последняя фраза касается уже не обычных людей, а литераторов.
Обычные люди никакого отношения к амелиным и рыжим не имеют и в России.
Итак, ''воронели'', или, чтобы не упоминать имя Нины всуе, просто литераторы-иммигранты.
Как и типичный чукча-писатель, они товарищей по несчастью вообще не любят читать, Они любят
писать. Конечно, они не желают читать сегодняшние российские толстые журналы.
Во-первых, потому что для этого нужно пойти в библиотеку.
Им лень.
Во-вторых, ну что им там читать, когда их там не печатают. И не только их, но их немногочисленных
оставшихся в живых друзей. А печатают каких-то неизвестно откуда взявшихся.
Да и редакторы какие-то им неизвестные, какие-то василевские. Кто-такой этот Василевский.
Впрочем, я преувеличиваю их познания. 90 процентов описываемой страты, не знает фамилии
главного редактора ''Нового Мира''. Они не интересуются вообще тем что происходит в России.
Ни в языке, ни в литературе, ни в роке. Вот только про политику что-то знают, они по натуре, ильфпетровские пикейные жилеты, за Путина могут сказать пару слов, если их прислонить к тёплой
стенке. Когда преисполненный благоговения к имени, которое гремело ещё во времена моей молодости,
я наивно потрясая свежим ''Новым Миром'' или чёрным томиком Вагриуса, спрашивал у них:

А вы у Улицкой...
А вот Азольский...
Пелевин однако,,,
Всё-таки Кононов...
Сорокин исписался...

они смотрели на меня оловянными глазами.
Я понимал, что с ними обо всём этом говорить бесполезно. Больше не говорю, даже если где-то встречаю этих людей. Одна из них, доктор филологических наук, она защитила диссертацию по Ольге Форш,
лауреатке Сталинской Премии, мне как-то сказала:
''Вот вы носитесь с модными Мандельштамом и Цветаевой...''
Классики русской литературы у неё до сих пор модные Мандельштам и Цветаева.
Удивительно то, что они агрессивно невежествены. Они не просто не желают слышать ничего про сегодняшний день русской литературы, про сегодняшний русский язык, про сегодняшний русский рок
и т.д. Они заранее знают, что это всё чепуха, о которой не надо ничего слышать.
Их темы, темы на которые они пишут - одни и те же.
Они желают говорить и писать о происках КГБ. Они шутят, если это их юмор, по поводу членов политбюро
ЦК КПСС середины 70-х годов. Они вспоминают бесконечные очереди и дефицит.
Они до сих пор не верят, что в России больше нет очередей. Что нужны только деньги для чего угодно.
Америка их тоже не интересует. Английский язык, они, как правило, не знают.
Кроме того, им кто-то сказал, что американцы - бездуховны. И они с радостью поверили, ведь когда не знаешь языка аборигенов, то очень легко поверить, что эти аборигены и не люди вовсе.
Интересно, что они совмещают в себе полную потерю интереса к сегодняшней России и русский культурный
шовинизм по отношению к аборигенам.
Я никогда не забуду фразу, напечатанную в газете ''Новое Русское Слово'' в начале 90-х.

- Даже на самых серых из наших лиц, отсвет великой культуры.

Они, как правило, попрекают американцев за то, что они не знают Пушкина.
Но если у них спросить, кто такая Эмили Дикинсон, ответа не услышишь.
Так, мне надо прерваться снова, на работу пора, я пишу с середины ночи...


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

DD - ''Браво, Хилина!''
- Thu Jun 13 16:08:54 2002

Продолжу. Любой живой язык, в том числе и русский, существенно обновляется даже за десятилетие.
То, что было сленгом вначале или уходит в серьёзные тексты или в рекламные щиты или в оба этих адреса.
Например, ''прибамбасы'', тогда, когда Воронель уезжала, вообще не были известны.
Потом это был сленг, а теперь уже солидные критики того же ''Русского Журнала'' вполне солидно могут
написать о ''прибамбасах'' того или иного писателя. Кстати, до ''прибамбас'', были ''фенечки''. Которые
пришли от русских хиппи. Они себя нзывали ''Системой''. Сейчас про ''фенечки'' почти не вспоминают.
Впрочем, и прибамбасы уходят. Будет что-то другое. Я ещё не уловил, что.
Для разнообразия, давайте взглянем на английский. Я ведь написал - любой живой язык.

Шестидесятники-американцы, или поколение Вудстока, не знали слова ''кул'' (cool).
Они вместо кул говорили ''груви'' (groovy). Груви продержалось до появление кул. Кул появилось
в середине 80-х. Сегодня, кул более популярно в найт клабах Москвы и Тель-Авива а не в продвинутой
молодёжной среде Америки. Уже в 80-х, когда Хэви Метал сменил Хард Рок, кул заменили в Америке
новым словом ''Осам'' (Awesome). Сегодня и хевиметаллическое Осам, ушло в прошлое.
В 90-х, годах алторнатив, стало популярным дэнк(dank) или даже дигити дэнк для усиления.
Более свежих слов я не знаю. Кул сегодня продолжает существовать, но уже больше на рекламных щитах.
По поводу литературной критики на английском языке и кул там, я ничего не знаю, это надо у Лемберского
спросить. Думаю, что уже давно есть. Как видите, каждое десятилетие, одно и тоже значение заменяется.
Вернёмся к русскому. Безусловно, Воронель ничего не слышала о ''пурге'' когда уезжала.
И про гонишь, тоже. Я сегодня даже жене, когда с ней иногда ссорюсь, говорю: ''Что ты пургу гонишь''.
Молодые в Бостонских Найт-Клабах на русских парти, несмотря на то, что некоторые из них
привезены из России в грудном возрасте, вовсю ''гонят пургу''.
Кстати, поэтому мне удивительно, что пришлось что-то уточнять Хилине Кайзер. Разве в её Копенгагене,
нет дискотек для людей, родной язык которых русский?
Тем не менее, когда таким как Хилина сегодняшний русский язык частично непонятен, я их за это совершенно
не осуждаю. Просто я на всяких случай, перевел для нее глагольное сочетание ''косить под''.
Хоть оно, конечно, как минимум в три раза старше самой Хилины, я не был уверен, что она его поймет.
Тем не менее, в отличие от воронелей, Хилина пример просто героической любви к русскому языку.
Она ведь вообще не могла научиться писать по-русски. Т.к. объяснила, что почти не училась в русской школе.
Её русский мог остаться только бытовым, для общения с родителями, но не более.
Что это за русский, не мне вам объяснять, Лариса, вы и без меня знаете уровень подобного русского.
А Хилина не просто знает письменный русский, она ещё на нём стихи пишет.
Причём пишет их не хуже большинства авторов Тенет, живущих в России.
То есть, она владеет, практически чужим для неё языком - блестяще.
Вот почему, можно только воскликнуть:
''Браво, Хилина!''

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

DD - Лариса написала о главном.
- Thu Jun 13 16:01:17 2002

> мне кажется, что эта проблема шире: нельзя, возможно, писать худ. произведения после 20 лет эмиграции (а у вас - больше?). ни чтение не помогает, ни общение (с такими же эмигрантами, забывающими язык), ни журнальная подвижная (возможно, подвижническая) деятельность. перестаешь ощущать вкус и цвет слова - а русский язык еще и стремительно меняется, обновляется.

Лариса, вы та самая ложка, которая дорога к обеду.
Сначала подгадали с Топоровым, который протащил Проханова в писатели и лауреаты.
А теперь вообще замечательные строки написали.
Я боюсь, что вы сами не поняли какую значительную тему вы подняли.
Более того, вы начали, (я надеюсь, начали, я продолжу, ну а остальные, кого это касается - присоединятся, не всем же выяснять, кто пидор, а кто - не пидор) писать о самой главной проблеме всех литераторов, живущих вне России.
Проблеме сотен людей, которых природа или Бог, (что кому больше нравится) наделили на их беду
так называемыми литературными способностями.
И, поэтому, людей, которые не могут не писать.
Вообще, их не так много, но... именно здесь, в виртуальном пространстве Тенет их хватает.
Я думаю что тех, кто постоянно живет достаточно далеко от границ России, на Тенетах, как минимум, половина.
Литератор, родной литературный язык которого русский, находясь в иной языковой среде, может или умереть как литератор или дышать живым русским языком за счёт собственных усилий и усилий серьёзных.
Я не знаю третьего пути.
И, так как речь идёт о духовной жизни и смерти этих людей, именно эта тема, сохранение живого русского
языка, для пищущих, но живущих далеко от России - главная тема для всех нас.
Вот почему, так важны те ваши слова, которые я процитировал в начале постинга.

Сама Нина Воронель в данном случае только типичный пример. И, поэтому, если я буду в дальнейшем называть её имя, то вместо имярек, но не более. К ней лично, как автору, я имею не больше претензий, чем
ко всем остальным о которых буду писать ниже.Nothing Personal
Теперь я вынужден прерваться, потому что чисто визуально, мои огромные постинги некоторые не дочитывают до конца. Например, об этом написал Шимановский. А к Шимановскому это тоже относится
и я бы хотел, чтобы он прочитал мой постинг до конца.


ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Yael - to Mezuritski
- Thu Jun 13 11:46:58 2002

Нина Воронель - имя известное только в русской лит.тусовке Израиля. Но в литературном Израиле???

"Журнал 22" - элитарный и скучный, для единиц, ценителей "настоящей" литературы. Там и печататься то неинтересно. Кто его читает? Нина Воронель никого впустить в большую литературу не в состоянии. И вообще, полегче относитесь к своим "бессмертным" творениям. Не рвите жилы, всё это по большому счёту... Как всё серьёзно, господа, как будто настоящее!

z.goldberg
- Thu Jun 13 11:46:58 2002

а вот это достаточно похоже на "Повести и романы". обливаясь слезами, рискну поставить 6. даже 7 . Желаю победы!

Межурицкий
- Wed Jun 12 18:42:48 2002

"... кто я - и кто воронель?! да это самое известное имя в литературном израиле! человек, от которого элементарно зависит - там напечататься и пробиться!"

Лариса, по-моему Вы погорячились. Я Вам не скажу за весь Израиль, но у нас в Ор-Акиве не было еще случая, чтобы Нина Воронель кого-то в литературу не пустила. По делам службы я часто бываю в Пардес-Хане, а по делам отдыха не так часто, но зато в Эйлате: ни там, ни там никто в этом отношении на Нину мне тоже не жаловался.

Yael - LV
- Wed Jun 12 17:00:45 2002

А я всё равно вас всех люблю! Ох, я добрая! Даже самой стрррашно, какая я добрая. А Нинна Воронель меня тоже не пущает. И Яков Шехтер тоже. Давайте вместе поплачемся. Ну их в баню. Пошли пиво пить?

ЛВ
- Wed Jun 12 16:45:12 2002

ну что ж, хорошо, что вы добрый(ая). подчас эта доброта оборачивается настоящим злом. знали бы вы, сколько потеряла литература из-за того, что ею правили и правят такие вот "прозаики", как воронель. - и будьте уверены, что у меня нет личных счетов, мы даже и не знакомы. а вот таких, как фцук или тайга, эти люди пущать не будут.

Yael - LV
- Wed Jun 12 16:32:55 2002

Именно потому что я не в курсе, и ценно моё мнение.

ЛВ
- Wed Jun 12 16:17:58 2002

чушь какая. кто я - и кто воронель?! да это самое известное имя в литературном израиле! человек, от которого элементарно зависит - там напечататься и пробиться! вы просто не в курсе дел, вот и все. я же не 10-летнему ребенку пишу, а старому опытному волку!

Yael - L. Вол
- Wed Jun 12 16:03:35 2002

Какая недоброжелательность! Желчь так и прёт. Нет, не читала. Но не важно. Какого черта ставить ярлыки на автора, выскажитесь по поводу конкретной вещи и довольно. Так нет же, надо поставить печать. Вы и у этой Шагиян также предвзято высказались. Со стороны это выглядит противно, Как элементарная зависть.

Л.Володимерова
- Wed Jun 12 14:56:24 2002

явно тот случай, когда имя больше автора. и очень жаль. я всегда стараюсь читать произведения нины. - понять, почему же она знаменита:) и всегда прихожу к одному выводу: тусклая, иногда ироническая проза журналиста, а художественной прозы тут - не ночевало. ни одного образа, ни одной свежей мысли, сплошные длинноты и литературные штампы. то же касается, например, интервью. вот читала не так давно - ждала многого: уж кому-кому, а нине воронель должно быть, что миру поведать! кажется, вы давали интервью ехиде. и даже полная саркастического жару ехида не смогла вас расториошить: скука, израильская летняя жара, хамсин, словом. а для читателя - разочарование.
мне кажется, что эта проблема шире: нельзя, возможно, писать худ. произведения после 20 лет эмиграции (а у вас - больше?). ни чтение не помогает, ни общение (с такими же эмигрантами, забывающими язык), ни журнальная подвижная (возможно, подвижническая) деятельность. перестаешь ощущать вкус и цвет слова - а русский язык еще и стремительно меняется, обновляется.
так что это скорей физические процессы. просто нельзя давать себе волю писать. вам же хватает статей? - это другое.
всегда грустно и неловко высказывать автору не-похвалу. но истина одна - и дороже:)
ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ
  

Леонид Делицын - Якову Шехтеру
- Tue Apr 30 20:47:10 2002

Автор умер, да здравствует автор!

Яков, важное разъяснение к процессу номинации: даже, указав имя (первое) и фамилию автора, следует заполнить поле "Имя автора".
Поясню разницу. Скажем, Олег Козырев подписывается "Козырев Олег". Его право. Если он указал имя и фамилию (он указал), то в списках он идёт как Козырев, на букву "К", а на титуле его работы появляется "Козырев Олег", а не "Олег Козырев".
Имя автора="Нина Воронель" и Имя автора="Воронель Нина" - для нас - одно и то же, но комп для этого слишком туп.

Поэтому заполняйте поле "Имя автора" :)
Чтоб знать, как автору желательно фигурировать на титуле, как "Нина Воронель", или как "Воронель Нина", или как "Н.В." и т.п.

Сейчас я на свой страх и риск взялся заполнить имя автора = "Нина Воронель".

ХУДЛОМЕР СЧИТАЕТ, ЧТО ЭТОТ ОТЗЫВ:
РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬХУДЛОГАЗЕТНАЯ СТАТЬЯНАУЧНАЯ СТАТЬЯ