Реклама наших авторов:
 Национальный сервер современной поэзии 
  
 Главная
 Регистрация
Классика
Произведения
Колонка редактора
Рейтинг произведений
Авторы
Обсуждение
Руководства по стихосложению
Сервисы
Ссылки
О сайте

editor@izdat.ru
© Copyright

TopList



Rambler's Top100
Rambler's Top100


RB2 Network.



RB2 Network.
Отправить в виде открытки Отправить в виде открытки
Версия для печати Версия для печати

часть непроизнесенной речи
Lena Eltang


Переложенье текста - как болезнь,
в нем опухают гландами лакуны
и двуязычье норовит залезть
в сухое горло ложечкой латунной.

Уже - гляди - искусанный язык,
лисой, притихшей в сетке зверолова,
на день седьмой к латинице привык,
безропотной облаткой избалован.

Того гляди - подстрочник, мелкий бес,
изнанки подмастерье аккуратный
осыплется, как оперных небес
картон, перебелённый многократно.

***

Переводить – самим не пить, не петь.
Переводить казенные чернила.
Благословенна штопаная сеть -
ловушка слов, уловка англофила,
я леску на нее сменила - впредь
на пользу всё - песок ли, хлопья ила,
иль мелочевка скользкая, морская:
поденный труд не терпит пустоты.
Покуда споришь - с мастером на ты
- а он молчит (пустует мастерская),
нам все одно: вчерашние холсты
скобли, как лампу, джина выпуская
в его узорный иноверный рай.
Переводи - знай, краски растирай.
Да что я тут, сама небось такая -
не подмастерье, не рыбак, а так:
за лунный грош, за вытертый пятак
чужие кисти в море полоскаю.






























© Copyright Lena Eltang, 2002

Редакции этого произведения:01 02 03 04 05 06 07 08 09 Последняя

Количество прочитавших: 1172 (список)




<< Предыдущее | Содержание | Следующее >>



 РЕЦЕНЗИИ

  Добавить рецензию


Ай, не заигрывай - мастерская не пустует, даже если бы ты захотела.......
Твой джин ( чужой?)

<dimir dimirov> - 2002/06/03 21:48  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

ага - чужой...среди своих...:))

...пустует, пустует, я лучше знаю...от мастера тока контур меловой на полу остался. Не веришь? заходи - покажу.

<Lena Eltang> - 2002/06/04 15:57
Len, ну не дразнись - знаешь ведь, что зайти не могу, а виртуально уже устал..... все это резиново....

<dimir dimirov> - 2002/06/04 21:59
А ЭТО НЕ ДЖИН ЭТО ВИРТУАЛЬНАЯ РАКОЛОВКА ОСТОРОЖНЕЕ:
http://www.stihi.ru/poems/2002/06/27-320.html

<Злой шутник> - 2002/06/29 19:13

рукоплещУУУУУУУУУУУ!

<new schwarz> - 2002/06/04 00:21  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

уууууууууууууууууу

слишком сильно рыба плещет в сонном озере моем
две уклейки да подлещик расплескали водоём

:))

<Lena Eltang> - 2002/06/04 17:32
и еще один карасик
пьяный глупый и смешной
вместо моря прыгнул в тазик
и плескается ...ухой.........

<dimir dimirov> - 2002/06/04 22:02
"Плескается" - это по-русски?

<Кось> - 2002/06/26 20:19
а кось накось выкусь - не по русски?

<dimir dimirov> - 2002/06/28 21:58
Димитр, у вас все в порядке? Никто не обидел?

<Кось> - 2002/06/29 21:37
Блеск.

<Максим Берштейн> - 2002/07/01 12:46

нравится.
высокий лёт.
Рад.

<в ОЛК> - 2002/06/04 02:58  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

и я - рада
и мне нравится (у в Олка)
который день читаю

<Lena Eltang> - 2002/06/04 17:36

ну Јс! это вам не марихуана в шамбале.
molodec. су-пер (и цент - пер, и копейку тоже)
вопросы:
1) лакуны = ?
2) "стоять в притворе пасынком втирушей" - тут ить, поди, слова не просто так расставлены, поди, и смысел имеется?
3) "..взбунтуется язык лисой притихшей.." типа: ручей журчит водой стоячей, базальт вскипит в горах Урала, МуравьЈв-Апостол придЈт помочь Виленину с великой октябрьской?
и ещЈ раз скажу: molodec

<Левентик> - 2002/06/04 12:45  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

и полушка-пер и медный пятачок на чай (на медовый сбитень):)

лакуны-то чем не угодили? "пробелы, пропуски, недостающие места в тексте", слегка опухшие от невозможности переложенья...ну... бывает (клянусь проклятым ремеслом)

в остальном - прав...КАК ВСЕГДА:))

<Lena Eltang> - 2002/06/04 17:43
да всем угодили, обогощаю свои скудные крупицы знаний богатейшими лексическими залежами (:

<Левентик> - 2002/06/05 11:05
Лучше бы ругал. Честное слово.

<Кось> - 2002/06/26 20:25

Ага. Ого.
(На стихире так много авторов, но так мало настоящих.
Теперь буду читать!)

Спасибо.

<Игорь Хаджи> - 2002/06/04 15:47  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Ага. Угу.
("...настоящих буйных мало...")

Спасибо, Игорь.

<Lena Eltang> - 2002/06/04 17:46

ТО! ТО! ТО! ох - ТО!!!!:)
(подстрочник: какая ж вы Лена умница!)

<Seymour> - 2002/06/08 15:38  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

...dieu merci!
Mais, bien sur...je suis tout a fait de votre avis...:))

<Lena Eltang> - 2002/06/09 20:54
Отзыв Сеймура! Что, значит, реально классный стих.

<Финский шпион> - 2002/06/26 17:12

Пара слов без конструктива: очень хорошо, нравится, замечательно. А главное-мастерски сделано, ну до чего приятно читать. Буду теперь часто гостить. Только объясните дураку, что такое "стоять в притворе пасынком втирушей"...

<Гамзов> - 2002/06/09 14:14  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Вот спасибо, что без конструктива...:)
Гостите, Гамзов...я у Вас под окнами давненько отираюсь.

Притвор? передняя (или паперть)...втируша? тот, кого не приглашали, но разрешают иногда...переводчик, короче говоря...:)

<Lena Eltang> - 2002/06/09 21:01

Стих по сравнению с другими номинированными немного лучше, но непонятно, почему джин с двумя "н". И ещё, мне кажется, что препинаки нужно или ставить или не ставить вообще:-)

<KRITIK> - 2002/06/25 14:42  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Да! И ничего не написанно про виски! Не все любют джинн...))

<Кось> - 2002/06/26 20:31
Какой еще джин?
Мы такова не пьем.
Исключительно:

Du beau, du bon Dubonnet
Vin tonique au quinquina

и крепче - ни-ни :)).

<Lena Eltang> - 2002/07/01 14:34

Helen, эскюз ми, я не хотел еще раз возвращаться к этому стиху.... но он того стоит...перевод - это само- отторжение.... ты это понимаешь...мы - сущий ад..... лучше не скажешь....
очень насыщенно. плотно у тебя это вышло, мне не пробиться к тебе через такие стихи.....
язык давно искусан, гланды до сих пор опухают, но как не хочется винить в том тебя......



целую.....

<dimir dimirov> - 2002/06/25 17:11  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

ты меришь воздух мне так бережно и скудно
не мерят так и лютому врагу

(не моё, Борис Поплавский)

Dieu queris-moi du mal des levres!

(это - моё:)))
(

<Lena Eltang> - 2002/07/01 14:45

А я тупой, я ни во что не врубаюсь...

<Бутягин Александр> - 2002/06/25 17:44  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

С чем и поздравляю (от имени автора)

<Брат Клаудии Шиффер> - 2002/06/26 17:09
...§С§Э§Э§а, §ў§в§С§д §¬§Э§С§е§Х§Ъ§Ъ, §а§г§д§С§У§о§д§Ц §Ъ§Ю§с §С§У§д§а§в§С §У §б§а§Ь§а§Ц...§С§У§д§а§в §Ц§л§Ц §Ш§Ъ§У §Ъ §Х§С§Ш§Ц §г§С§Ю §б§в§а§Ъ§Щ§Я§а§г§Ъ§д §г§Э§а§У§С.

§Ў§Э§Ц§Ь§г§С§Я§Х§в! §Ю§Я§Ц, §б§в§С§У§а, §Ш§С§Э§о, §й§д§а §Ј§С§Ю §Я§Ц §б§а§Я§в§С§У§Ъ§Э§а§г§о...§Я§а §Э§е§й§к§Ц §е§Ш §д§С§Ь, §й§Ц§Ю §У§г§с§Ь§Ъ§Ц §д§С§Ю conclusions prЁ¦maturЁ¦es...

<Lena Eltang> - 2002/07/01 14:56
Ух ты!... у наборщика в глазах помутилось:))

...алло, Брат Клаудии, оставьте имя автора в покое...автор еще жив и даже сам произносит слова.

Александр! мне, право, жаль, что Вам не понравилось...но лучше уж так, чем всякие там conclusions prematurees...

<Lena Eltang> - 2002/07/01 15:15

"НЕ ТО НЕ ТО НЕ ТО НЕ ТО"

как может мелкий бес осыпаться как картон?
если "двуязычье" залезло в горло в первой строфе "ложечкой латунной", то как кусок этой латуни - один язык можно искусать во второй? И если уж двуязычье = ложечке, то как один язык = притихшей лисе?
двоеточие означает, что дальше пойдет разъяснение. Как то, что мы - "сущий ад" разъясняет, то что язык - "к латинице привык?"

торжественное "день седьмой" и церковная атрибутика неминуемо тащит за собой библейскую символику. День седьмой - день отдохновения. Какое "отдохновение", если сразу следом - "переводить - самим не пить не петь
переводить казенные чернила".
какое отношение "джин" имеет к "холстам" - они из разных песочниц?!
И вообще - перевод, холсты, по дороге и про пение в опере вспомнили, разве что балета не хватает - не слишком?
То есть - лепота: налеплено абы чего, лишь бы буковки переплясывали....

<Виталий Литвин> - 2002/06/25 18:29  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Господа! Хотите номинироваться - учитесь писать скучно и глубокомысленно.

<Александр Мамлыга> - 2002/06/26 01:58
Действительно, как может бес осыпаться? Мелкий?
И с ложечками. Не бывает латунных ложечек. Сданы давно, в пункт приема. Как может язык привыкнуть? Он к русскому не у всех привык, а тут - к латинитце...
В общем, Лена, не получилось у вас. Нам с В.Л. не понра.

<Кось> - 2002/06/26 21:21
не понравилось.
мешанина образов, понятий, знаков препинаний... в ней теряется интересная конструкция ст-я:
перевод - это театр?
перевод - это храм?
перевод - это мастерская?

<Виталий Литвин> - 2002/06/27 08:04
перевод - это кошмар

<Lena Eltang> - 2002/07/01 17:23

стихи плохие

рецензенты отвратительные

<ulysses> - 2002/06/26 07:35  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

и себя тоже учитываешь?

<Брат Клаудии Шиффер> - 2002/06/26 12:55
знавала я одного поэта...Колей звали, так вот он сказал:

вообрази, я здесь вдвоем
внутри недоброго пространства
...попрятав вилки да ножи

а мне каково, ulysses, mon cher ami?
аussi je suis tendu - comme tu peux t'en douter.

<Lena Eltang> - 2002/07/01 17:35

Лена, Ваши стихи мне всегда напоминают вышитую ткань - так всё талантливо, ювелирно, ототоченно, звуки дышат, поют... Спасибо, что Вы есть такая.

<Елена Зейферт> - 2002/06/26 08:22  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Спасибо, Елена.
Рада, что Вам нравится.

<Lena Eltang> - 2002/07/01 15:12

Я пока еще ни разу перевод не рифмовал, да, и ладно уж, к тому же, языками не силен, но скажу я с умиленьем, так приятно наблюдать, как бежит вода рекою и работает Поэт.

<БТР> - 2002/06/26 12:00  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)


Не нравится. Литературщина.

<буквоед> - 2002/06/26 12:33  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Не, а чем докажешь?

<Финский шпион> - 2002/06/26 12:50

не то, не то, не то, не то
нет то, нет то, нет то
а то?

вообще, редакторы начинают исправляться... С момента, когда null тут в первый раз очутился, и по сию номинацию - это уже даже озадачивает. Они стали номинировать красивые произведения...

<null> - 2002/06/26 14:50  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Только "джин" - одно "н" лишнее

<null> - 2002/06/26 14:58
Признаю, что это всё так, как сказал Феликс. Даже поговорил с востоковедом на эту тему. Правда оказалось, что джинны - это существа из другого мира, отличающиеся от людей и ангелов, однако между джиннами и людьми существует некоторое сходство. Вероятно лучший аналог джинна это полубог из греческого пантеона. Однако, это не дух, и не именно чародей, каким может быть чародей-человек. И сущность джинна иная, чем у человека: он своего рода посредник между мирами. Слово "джинн" лучше всего переводить как "невидимый", "скрытый". Хотя в контекстах может меняться вплоть до "помешанный", "бесноватый", или просто "дурак". Джинны имеют что-то общее с шайтанами, но и не шайтаны.
Исполняют желания тех, кто сможет их вызвать, и при этом не дрогнуть, не испугаться. Может быть чем-то похожи на Созников карлоса Кастанеды. По преданиям их можно заключать в какие-то сосуды - от тыквы, до кувшина. Говорят многие этим баловались, в частности некий безумный араб.
Очень преданные, получают от человека эмоции, от жестокости и страха, до любви и жажды знания. Но само знание им не нужно, поскольку они и так знают больше, чем достаточно.
В арабских странах фигурируют давно, намного раньше возникновения ислама, как такового.
А почему я думал, что одна буква и сам не знаю.

<null> - 2002/06/27 12:36
Бедняга Null, не читал "1001 ночь"..((((

<Кось> - 2002/06/27 22:18

Vozmozhno, luchshee iz nominirovannyh... esli voobshe suschestvujut kakie-to kriterii krome lichnogo vosprijatija.

<Евгений Никитин> - 2002/06/26 15:57  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Это глюк.

<Anna Kievskaya > - 2002/06/26 16:01
Существуют несомненно.
Какие-то.
Ну и Б-г с ними.
Спасибо, Евгений.

<Lena Eltang> - 2002/07/01 17:39

Номинировали вас заслуженно, за самое беззнакопрепинательное стихотворение на Стихи.ру. Чернила надо экономить. Мои впечатления исключительно в мажоре.
Одно смущает, "переводить - самим НИ встать, НИ сесть",
"переводить - самим НЕ пить НЕ есть"... Или обоснуйте или иcправьте, плиизз...)))

<Кось> - 2002/06/26 21:06  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

не-а, Кось
это из другой оперы:
по газонам НЕ ходить, коноплю НЕ сеять, чужих одуванчиков НЕ топтать...

экономлю чернила, поэтому список не продолжаю:))

<Lena Eltang> - 2002/07/01 17:43
Понятно. Это из-за запятых путаница. Оказывается, их отсутствие кое-хде влияет на смысл, вот..

<Кось> - 2002/07/07 17:46

А облатка может роптать? =)
Не звучит красиво конечно.
(препинаки по вкусу)

<Кошка которая смотрит вверх> - 2002/06/27 02:14  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

я помню только сохнущую облатку (из Онегина)

<Прочие Кошмары> - 2002/06/27 16:18
...оттого и сохнет, что не ропщет!
возроптала бы, глядишь, и повлажнела бы...:)

<Lena Eltang> - 2002/07/01 17:20

Залитературено. А люди читают. Люди привыкли к литературе… А где же найти ОТКРОВЕНИЕ? :)
Рекомендую поискать на моей страничке… :)))))

<Виталий Иванов> - 2002/06/27 23:38  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

После такого анонса грех не прочесть...

<Финский шпион> - 2002/06/29 11:40
Рад, что не разочаровал. Можете еще раз попробовать – не пожалеете! :)))

<Виталий Иванов> - 2002/06/30 23:41

Здравствуйте, Lena Eltang!
Не об этом ли писал Б.Пастернак?
**
Есть в опыте больших поэтов
Черты естесственности той,
Что невозможно, их отведав,
Не кончить полной немотой
**
Б.Пастернак
(из книги "Второе рождение",1932).
**
Что-то близкое подуху узрел я в Вашем стихе..
Спасибо.

<Ю.Алтайцев> - 2002/06/29 15:47  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

И Вам - спасибо.

<Lena Eltang> - 2002/07/01 17:49

Часть? Где же остальное?

<Semper eadem> - 2002/07/03 23:33  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)


на меня произвели впечатление все ваши стихи, которые я прочитала


http://www.stihi.ru/poems/2002/07/22-560.html

<Наталья Воронцова-Юрьева> - 2002/07/22 16:15  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

(resplendissante comme LE jour) спасибо, Наталья


<Lena Eltang> - 2002/07/24 11:59

так может написать только человек, который знает, что такое двуязычие. Станиславский бы сказал «верю!»

<мадам Кураж> - 2002/08/21 02:30  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

(настороженно) Да-а?
А что бы сказал Бертольд Брехт?
:))

<Lena Eltang> - 2002/08/21 09:23
Таки дивно, що мав би сказати пан Брехт...

<Мистер D> - 2002/08/24 14:46

Какое милое создание,
Стихи одно очарованье
Пишите больше,мы Вас любим,
Все мысли Ваши не забудем,
Наверно там,в глухой дали
Где вы живёте одиноко
Гудят огромны корабли
И вьюга стережет зимою
И от мороза схоронясь
Стихами балуетесь всласть,
И замечательны при свете
И раньше их я не заметил.

<Dmitri> - 2002/10/13 04:09  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)


    Песня одна, как и неизменно количество фигур на шахматной доске в начале партии, –- о любви, о вере, о надежде. Можешь считать это женскими именами, если не посещает: остаться на ночь одной –- без друга. В любом случае, приду, обогрею правдой, что ты у меня единственная, желанная и любимая.
    Потребность сказать эти слова –- в смущенном молчании при встрече. В опущенных глазах, в токах тепла руки, когда осторожно глажу твою утюжком своих чувств к тебе, моя мадонна.
    Твоя любовь успокаивает и вселяет уверенность, что рубежи мнимы. И на нас смотрит весь свет наших детей и потомком. И не смутит нас их многоголосое присутствие. Будем любить с тобой друг друга -– здесь и сейчас. Ты, слышишь, они уже нетерпеливо требуют этого. Как и мы в свое время, помнишь, требовали выхода в свет. Любовь моя, я с тобой навсегда.

<В.Остров> - 2002/10/21 01:52  

 ЗАМЕЧАНИЯ: (добавить)

Когда все лишнее сгорит,
огонь становится неопалимый,
и чувство чувству говорит:
«Я так ждала тебя, любимый.

Я так хочу тебя иметь,
делить, дарить, и во взаимность
открыто, голосно ходить,
как никогда во снах не снилось.

Бери, дели меня, родной,
как хочешь, и не будем спорить:
невыносимо быть одной
со счастьем, -– дай его пришпорить.

И лучезарно понести
оно должно по белу свету.
Одновременно подвезти
к экстазу бурному, сонету».

Так чувству чувство говорит,
что купина любви горит.

В.Остров 20.10.02 04:34

    Для классической позы сонета четвертая строфа лишняя, эт я проскочил малость. Но куда без нее в современности? Нам и этого ночью мало. Не так ли? -- упоение мое.

<В.Остров> - 2002/10/21 01:52


Национальная Литературная Сеть
Предложения
Полдень, XXI век

Приобретайте третий номер журнала "Полдень, XXI век" под редакцией Бориса Стругацкого!

Вы можете получить его по почте, заказав через интернет.

Анонсы событий

Лента новостей
[17.02] В состав жюри Литер.ру вошел Олег Павлов

[16.02] Состоялась встреча авторов Прозы.ру

[17.01] Подведены итоги конкурса СП России за IV квартал 2002 года




На правах рекламы:
Art & Literature Banner Network