В этой книге отзывов "интерактивное" ("гестбукеровское") жюри обсуждает номинированные и рекомендуемые к номинации работы. Это неофициальное, эскпериментальное жюри, функционирующее при конкурсе Тенета-98. Цель -- сравнить результаты "букеровской" системы голосования, при которой голосованию предшествуют обсуждения, с закрытой и анонимной системой голосования, принятой в "Тенетах". С вопросами о работе этого жюри можно обращаться к Светлане Епифановой (Sanny). С организационными вопросами о работе конкурса обращайтесь к секретарю Тенет-98, с техническими вопросами по сайту - к вебмастеру.

Конкурсные работы.

Новые конкурсные работы

Работы, рекомендуемые для номинации

18-22 декабря # 16-18 декабря # 14-16 декабря # 10-14 декабря # 6-10 декабря # 3-6 декабря # 28 ноября - 3 декабря # 26-28 ноября # 23-26 ноября # 19-23 ноября # 17-19 ноября # 15-17 ноября # 13-15 ноября # 11-13 ноября # 8-11 ноября # 5-8 ноября # 3-5 ноября # 31 октября - 3 ноября # 28-31 октября # 24-28 октября # 19-24 октября # 11-19 октября # 4-11 октября # 27 сентября - 3 октября # 2-27 сентября # 26 августа - 2 сентября # 21-25 августа # 18-21 августа # 13-18 августа # 12-13 августа # 11-12 августа # 4-10 августа # 1-3 августа # 30-31 июля # 29-30 июля # 28-29 июля # 27-28 июля # 26-27 июля # 25-26 июля # 24 июля # 23 июля # 22 июля #


Ваше Имя:
E-Mail:
URL:
Город:
Страна:

Заметкa:

InterReklama advertising


[Официальная гостевая книга] ===== [Салон интеллектуального общения]

Dan Dorfman <dandor19@idt.net>
- Thu Dec 24 6:45:56 1998

Господину Леонидову:
Сначала за здравие. На мой последний вопрос вы мне ответили.
Спасибо. Но вот на мой другой вопрос вы ничего ответили.
Напомню вам. Меня удивило, как сочетается ваша любовь к
хорошему поэту Моррисону и псевдопоэтам из университеской
мафии. Вот Дмитрий Кузьмин совершенно точно для себя разделил,
где поэзия в его понимании, а где - всё остальное. Судя по его
словам о Коврыге. Я совершенно другого мнения о Коврыге, иначе
бы я его не номинировал, но цельность Кузьмина делает ему честь.
По поводу перевода. ''для бесконечной ночи'' и вашего варианта
''порождение бесконечной ночи''. Все двадцатилетние ребята,
друзья моего сына, те, для кого родной сегодня уже английский, а
не русский, хоть русский они знают, когда я им напомнил эти
строки, ответили что там говорится: ''для бесконечной ночи''. Я
спросил у пяти человек. Они между собой 90 процентов времени
говорят по-английски.
Но, тем не менее, я ещё не совсем уверен, что я прав, а вы - нет.
Поэтому, я написал письмо Анатолию Либерману, изложив ему
суть проблемы. Либерман знает английский лучше, чем
подавляющее большинство американцев и англичан, он специалист
мирового уровня по английскому языку.
Посмотрите его биографию по этому адресу.

Я думаю, что такому филологу и обладателю премии Оксфорда мы
с вами поверим. Я честно процитирую его ответ в гостевой книге,
когда его получу. Я, правда, не уверен, вернулся ли он домой? Он
два дня назад был в Бостоне вместе с Вадимом Крейдом и даже
останавливался у меня. Крейд останавливался у Валерия
Лебедева. Мы вдвоём организовывали им встречу редакции ''Нового
Журнала'' с читателями. И они прилетали на эту встречу. После
Бостона они уехали в Нью-Йорк. Может до сих пор там? Но,
конечно, они вернуться и Анатолий ответит на мой вопрос. Кстати,
можете тоже к нему по любым вопросам связанным с переводом
обращаться. Он очень доброжелательный человек и совсем не сноб.
Поэтому, если хотите, я вам дам его е-mail, он вам всегда ответит.
Сам он переводил на английский Боратынского Евгения
Абрамовича. И ещё Тютчева и Лермонтова. Так что подождём, что
скажет Либерман.
Далее, по свободному стиху и авторитетам. Вы написали о
Мариенгофе, наверное считая, что для всех остальных кроме вас,
этот поэт также весьма значительная фигура. Ну что сказать? Ни
Мариенгоф ни Шершеневич ни Кусков ни Ивнев никого сейчас кроме
вас и ещё нескольких оригиналов не волнуют. И, на мой взгляд,
вполне заслуженно не волнуют. Нормальных людей, а не
оригиналов продолжает волновать только один имажинист. И вы
знаете, что зовут его - Сергей Есенин. Ваш Мариенгоф известен
только потому, что он был близок к Есенину. Вот и всё. Есенин,
насколько мне известно, свободным стихом не баловался. Среди
акмеистов, кроме великих, был, например, бездарный Сергей
Городецкий. Но манифесты он провозглашал очень здорово.
Крепкий манифестант. Дело-то вот в чём. Сегодня нам, читателям,
наплевать, что Гумилев и Мандельштам были акмеистами. Они
прежде всего были гениями. А не членами своей тусовки и
провозгласителями манифестов. Поэтому они до нас и дошли. А вот
Марина Ивановна, если мне не изменяет память, не числилась ни в
футуристах ни в акмеистах ни в символистах и так далее. Ну и
что? Я надеюсь, ей это не помешало стать самым великим русским
поэтом Двадцатого Века. Манифесты и тусовки это пена. То, что
остётся после манифестов и тусовок это и есть настоящая поэзия.
Вот, ксати, Кузьмин в 92-ом году тоже манифесты провозглашал.
Но взялся за ум и просто пашет на ниве русской словестности. И
хорошо пашет. Дай Бог каждому. Причём, что отрадно, не на себя.
В отличие от вас, Фарай. Он никому на Сети не показывает сейчас
свои стихи или переводы. Я его месяц просил, чтобы он прислал
линк на его стихи. Еле-еле уговорил. Когда же вы объясняете
другим, что надо читать ваши стихи и посылаете их как спам в
Гостевую Книгу, это вызывает лёгкую судорогу. 100 процентов
постоянных посетителей Гостевых Книг Арт-ЛИТО и Тенет пишут
стихи. Большинство пишет, увы, лучше вас. С моей точки зрения.
Совершенно точно пишу хуже вас только я. Так что мы с вами -
соседи по иерархии.

Почему же так плохо, по-моему? Потому что ваши стихи -
вторичны. Они - просто упражнения на тему прочитанного. Это их
главный недостаток. И очень существенный. Вы живёте в мире
второго зеркала. Т.е. вы - зеркало отражённое в зеркале. Поэтому
общее впечатление от ваших стихов - пустота. Одна строчка боли и
крика Линор Горалик стоит всех ваших стихов. Но вы человек
культурный и эрудированный. И как переводчик очень может быть
вполне состоятельный. Кузьмин правда другого мнения, но это его
мнение.
Я, когда резко отрицательно отзываюсь о ваших стихах, вовсе не
стремлюсь вас обидеть. Я просто пишу о своих впечатлениях. В
конце концов, Фарай, я ведь просто читатель. И вы можете считать
мои впечатления впечатлениями определённой группы читателей.
Есть наверное другие группы читателей, которым ваши стихи
нравятся.
Очень меня удивляет, что вы мешаете в кучу таких людей как вы
сами и настоящих поэтов. Кроме Моррисона вы назвали Артюра
Рембо. Он тоже был настоящим поэтом. Он не занимался
созданием своего образа в глазах университетских профессоров как
большинство ваших любимцев. Он не сколачивал групки, как
Хьюм, Лоуэлл, Паунд (кстати, эта тусовка как и тусовка
Мариенгофа назывались почти одинаково - ''имажисты'',
''имажинисты'') и не провозглашал манифестов. Он просто писал
стихи. Причём такие стихи, которые до него никто в мире не писал.
Ну разве что чуть-чуть моя землячка из Массачусетса Эмили
Дикинсон. Которая тоже не провозглашала манифестов и не
входила в тусовки. Она первая в мире начала ломать строку.
Раньше чем Рембо и намного раньше чем Цветаева и Маяковский.
Но Юля Фридман утверждает, что она это делала потому, что
была просто сумасшедшей. Кстати, Фарай, просветите меня. Эмили
была действительно клиническoй сумасшедшей, как утверждает
Юля или она всё-таки преувеличивает? Если я снова написал
что-то обидное для вас, заранее приношу извинения и каюсь.
Ваш Дан Дорфман.


Поэт Ублюдный <Собравшимся>
- Thu Dec 24 6:18:46 1998

Да, да, батеньки, Ленина почитайте и Маркса, а уж потом лезте говяжьим рылом в культуру, твою мать!
Ублюдочный
- Thu Dec 24 6:14:11 1998

Я вам покажу - неиитересно! Всех вас на фонарь!
граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 6:07:45 1998

Нет господин Ублюдочный, с вами не интересно.
граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 5:58:45 1998

Покажите мне эти ГПАНТЕЛИ. Все остальное меня не интересует.
Поэт Ублюдный
- Thu Dec 24 5:58:12 1998

Межпроч, я ещё год назад в этих самых гребаных Тенетах всем доказывал про необходимость накачивания организма посредством гантель и бега трусцой - что вы думаете?! Ни одна гнида ни послушалась голосу разума... по старинке все норовят, казлы!
граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 5:56:03 1998

Почти мой взгляд на все эти прорывы
http://kulichki.rambler.ru/moshkow/GAMILTON/atsunset.txt

Поэт Ублюдный
- Thu Dec 24 5:54:38 1998

Прально говорят низлежащие тоарищи! Всем - творить новые формы, ломая при этом старые! Выделять слюну и - ГАНТЕЛИ!!! ГПАНТЕЛИ - вот что перво-наперво должон освоить поэтический организм новой формации избавившись от жабр! Качать себя, качать других, а в случае чего - и рыло начистить старому и отжившему. Рекомендую питание "Спортлабз" сбалансированное минеральными добавками! Дорогое, правда, зараза... один тюбик на кило "Докторской" тянет, но ради новых форм уместно приобресть!
граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 5:51:44 1998

Дмитриенко,
Эволюция скачками не движется, пусть меня съедят биологи, но та теория на которую вы только что сослались устарела лет 20-30 назад. Скачки теперь объясняются отсутствием данных о промежуточных вариантах.
Во-вторых любой идеал это момент, через мгновение он начнет разлагаться.
В - тертьих, наша с вами проблема общая только у вас свой аспект.
В- четвертых я не добрый и тем паче не человек.

P.s. Мне понравилась мысль с прорывом в куске мяса, этакая мышца торчашая из спины. А насчет качества, кто же спорит то есть я считаю что качество у ВАС - ДМИТРИЕНКО есть и надо его только усугублять.

Дмитриенко
- Thu Dec 24 5:41:14 1998

Граф!, и вы еще говорите о том, что вы не интеллектуал... Добрый вы человек, за что мы вас все и любим. А насчет бунта...
Не к бунту я призываю. Накачиваем мышцу - отлично. Цель - стать красивым куском мяса. Гармоничным и лоснящимся от радости осознания себя идеальным. Почему нет...
Наверное я был не прав выдернув свою личную проблему на столь широкое обсуждение...
Я чувствую, что в литературе, как и во всем остальном должен быть элемент прорыва. Сколько МНЕ можно топтаться в количестве? Пора в качество...
И еще насчет бунта: Эволюция идет разными путями в том числе и скачками.

граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 5:33:18 1998

Дмитриенко,
здравствуйте и качните мыло.

граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 5:32:12 1998

Бунтовать против жабер почти так же бессмысленно как и против воды. Сначала надо стать двоякодышащим, а уж потом вылезать на сушу. Бунт вообще может происходить только в политике, умный человек творит эволюцию.
граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 5:28:30 1998

Господа,
вся человеческая цивилизация вот уже 600 лет летит к упадку, "накачивает мышцу", как точно отметил Дмитриенко. И ничего принципиально нового за это время не создала, лишь аккумулируя части уже ранее наработанного материала. Если кто-нибудь считает что может развернуть такую махину (Молох) чтож вперед, но знайте вас никто не поймет, писать вы будете исключительно для себя. Причем, не в обиду вам будет сказано, я не верю что из вас кто-то уйдет в прорыв. В лучшем случае потопчетесь на границе. Я же буду ковыряться в этом сыре современной культуры заделывая в нем те прорехи которые мне удастся.

Дмитриенко
- Thu Dec 24 5:24:46 1998

Да пошли вы все!
Никто (Я) не хочет бороться со старыми и отжившими. Речь о том, что ВСЕ, абсолютно ВСЕ ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ - топчем известную дорогу. Кому интересно?
Мы же вроде той лошади, которая привыкла тянуть телегу и ничего иного не может себе представить. Павлова на нас! При слове "поэзия" мы подобно собачкам выделяем обильную слюнку, состав которой один и тот-же. Рефлекс-с. Вот я о чем...
Когда рыбы начали революцию они бунтовали против воды, а надо было против жабер...

Stepan Opanasovych <kopobbeb@hotmail.com>
- Thu Dec 24 5:11:22 1998

Faraiu: Net, na samom dele tam u menia sovsem ne gladko
(ya imeiu vvidu to, chto napechatano na segodniashniy den' v Lavke), no postepenno ya eto delo postaraius' ispravit'. Angliyskiy vse zhe u menia srednen'kiy ochen' (chto sovershenno tochno podmetil g-n Dorfman), a potomu oshibki svoi ya zamechaiu ne srazu. A oshibok, pri chem obychnyh grammaticheskih oshibok, - kucha.

Поэт У.Б.Людный
- Thu Dec 24 4:58:04 1998

Прально! Все - в прорыв! Ответим питерскому книжному Ваалу новым тенетовским Молохом! Все на борьбу со старыми - отжившими формами!
Фарай(no one) <S.O. Pidvyinyi >
- Thu Dec 24 4:57:36 1998

But this is grate! Holly cow, it really is what you might call the translation - yes, its good. If the rest of it is of the same quality, then you got it. I am not kidding you. I mean it reads smoothly. Thats my first impression.
Фарай <Дмитриенке>
- Thu Dec 24 4:48:37 1998

Вы совершенно правы. Нужно творит новые формы. Делать свое творчество уникальным, единственным в своем роде. А не смотреть в рот предыдущим поколениям поэтов, не исскать учителей себе в литературе. Как этого достичь? На этот вопрос, думаю, каждый должен отвечать самостоятельно. Нет, я не имею ввиду разрыв с традицией, а скорее понимание этой традиции и ее преобразование в нечто в корне новое.
1 ящерица
- Thu Dec 24 4:43:57 1998

Писателей много, читателей нет...
Дмитриенко
- Thu Dec 24 4:40:26 1998

Никого в эфире?
***ждет ответа...

S.O. Pidvyinyi <kopobbeb@hotmail.com>
- Thu Dec 24 4:38:11 1998

To a poet formerly known as no one:
All (my) translations into English are conveniently located in the /scribbling.htm (I don't remember if it's.htm or .html)

Pray you don't start hatingme for signing the name of the great poet under my pitiful scribble. Pushkin there is as screwed as a drunkard enjoying anal coitus on a turpentine. The Onegin Stanza - such a unique and beautiful form isn't attended in my translation of parts from Onegin. The unforgettable 118 syllables, yambic tetrametre, fourteen lines, Feminine rhyme in the end of the first line, masculine one - in the end of the last, AbAbCCddEffEgg - all that is sorely missed.
I'm currently in repairs of that nonsense of mine, and now the opening stanza reads as follows:

My uncle, of most fair intentions,
Had fallen seriously ill, -
Brought everyone to his attention
And couldn't find a better deal.
This case is an insight for others,
But what a nuisance, holy father,
To be with him the night and day,
Not taking off a foot away,
Such a thickheaded derogation -
To entertain the semi-dead,
To fix the pillows on his bed
And sadly bring the medication;
To sigh forlornly and to pray
That Satan takes the fool away.

Дмитриенко
- Thu Dec 24 4:30:26 1998

Ну, блин, разорался!
А если спокойно, то оно же и в самом деле. Топчусь как на тренажере.
Одна радость - мышцу накачаю, буду Шварцем от лит-ры.

Дмитриенко
- Thu Dec 24 4:02:56 1998

Господа! Здравствуйте Все! Здравствуйте!
Вчера у меня состоялась обстоятельная беседа с одним из лидеров современной российской литературы. В результате, выслушав критическое мнение по поводу моего творчества (кому интересно смотрите , там все сказано) я неожиданно для самого себя пришел к бредовой, как мне в начале показалось мысли.
Мы отлично представляем себе ЧТО такое поэзия, мы знаем КАК надо писать, мы катимся по колее проложенной не одним поколением поэтов-до-нас и в результате, что мы имеем? Имеем мы невозможность отказаться от привычных приемов. Я даже думаю о том, что то, что происходит с нами физиологично. В попдсознании, на уровне мозжечка и вестибулярного аппарата, который позволяет нам удерживать равновесие (кому хуже, кому лучше) в деле поэтического строгания.
А дальше, дальше-то ЧТО?
Бродский прокатился по нам асфальтоукладчиком, Т.С. заставил танцевать вокруг своего кактуса, видя серую ворону на столбе мы начинаем радостно орать Улялюм! Великие поэты. Я преклоняюсь перед ними.
Но прорыв!
Где прорыв? Почему я (он, ты, мы) не можем пойти дальше уже имеющегося стереотипа поэзии? Что нам (МНЕ) мнешает.
Почему Я (мы) считаем на пальцах слоги и заставляем себя придерживаться того, что божественно, но уже давно известно.
Заданно!
Куда мы (Я) идем? Мы знаем дорогу, знаем цель, знаем законы. И движение теряет смысл.

Можем ответить на эти вопросы? Можем?

граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 3:22:19 1998

Если вспомнить замечание Кузьмина о "бале и способах кончать" то работа Сулима "ЗОО ЧОО" бесспорно ничтожна. Однако в этом вопросе я придерживаюсь иного мнения. Разумное несоблюдение синтаксиса полезно. Это первая работа в этих тенетах, где такое внимание уделено визуальномуу построению текста, иногда даже слишком. (по моему некоторые стихи не стоило пускать с форматированием посередине, они от этого проигрывают)
Рифма черт ее знает сколько уровней имеет. Другое дело что автор довольно часто обращается ко всеми нами любимой теме "какой (ая) я насчастный (ая)" ( в переводе "сопли и слюни") действительно бывает. И в общем господа меня это проняло. Сильно до головной боли, но проняло. Почитать присоветую только тем, кто без комплексов.

Farai, mozhet prochtete vse zhe <Danu Dofmanu>
- Thu Dec 24 2:42:57 1998

"Life is just a meaningless or events between
orgasms" --- 'meaningless' eto ne suschestvitelnoe. Life can be meaningless, but cannot be a meaningless.

Tak zhe: Life can be a number of events, but cannot be events.

Vivod: napisano chelovekom dlya kotorogo angliiski yazik ne rodnoi. Skoree vsego frantsuzom. Tak zhe v pesne 'The end" (kak ona napechatana) slova fuck net. Ono podrazumevaetsya konechno, no otsutstvuet. Poema pro yascheritsu chitaetsya 'Celebration of the Lizard' bez 'King'. Vozmozhno u Vas bili drugie istochtiki. Esche odno zamechanie: Morrison i obraz malchika v pustine (chto to vrode Malenkogo Printsa). Ne ochen vyazhetsya. Vsego...

no one
- Thu Dec 24 1:43:37 1998

I aint gonna bother with this Makis of yours. He aint gonna say nothn new. Whats up with you, man? Are you a Communist? I never seen a Comunist before. You aint kidding me, are you? Better give me 2 $. I get my self some beer. You should get drunk, man & not read this Comunist crap. It will kill you. You know what I mean.
граф Этер Оборотень
- Thu Dec 24 1:41:27 1998

Взялся за труд изучить препирательства господина Кузьмина с господином Визелем по поводу Морозовой.
Нельзя сказать что кто-то не прав, но чертовски похоже что они не спорят а толкают два параллельных монолога один хвалит а другой ругает. Это интересно, но низкопродуктивно. Кто-то там вклинился и высказ умную мысль. "Сойдет". Я разделяю данное утверждение. В номинантке я могу насчитать 4-5 трудов которые бесспорно лучше, но на фоне огромного хвоста которым мы облагодетельствованы эти стихи выглядят более чем. Поэтому "Сойдет!"

Поэт Ублюдный
- Thu Dec 24 1:36:09 1998

Ленин - великий вождь революции! Он кровь проливал за таких как вы. Много. Вы поскольку человек недалекий, как я понимаю, купите себе какую-нибудь книгу про Ленина вначале, и тогда в Вас зажжется тяга ко всему разумному доброму вечному, а не только водяру с клофелином жрать! Маркса тоже можете почитать, хоть он писал по - немецки, а там грамматика совсем другая. Переписку Энгельса с Каутским... тоже хорошо забирает, особенно натощак. Короче, гляньте в зекало-то, куда Вы приперлись со своей необразованой фэйсой и устыдитесь... а завтра, с утречка - новая жизнь! Гантельки, бег трусцой вокруг дома и в школу - учиться, учиться и учиться! Поняли теперь?!
no one
- Thu Dec 24 1:30:45 1998

This is too complicated for me. Better tell me about beer.
no one
- Thu Dec 24 1:27:54 1998

They will throw me out. I am too fuck and drunk to go to school. I am alwaya drunk. So how should I start going to school. I dont even have a pan. Who is Lenin is he also a junki like me? What else did he say?
Продолговатый предмет с горы
- Thu Dec 24 1:22:45 1998

Чайникам: а бэйби Jesus, например, был
born to a virgin in Bethlehem

Поэт У.Б.Людный
- Thu Dec 24 1:18:41 1998

А надо бы! Надо бы Вам в школу походить - это ничего, что возраст и там, я не знаю, живот! В школу, милый Вы мой, походить никогда не поздно! Это и Ленин говорил, что, мол, учитесь, пока не поздно, а то так и помрете идиотами... Так што, призадумайтесь над словами великого важдя революции, и завтра, с утречка, позавтракаете и вперед! Долбить гранит науки! Тогда многие вопросы у Вас отпадут как бы сами сабой.
Один мужик так и сказал - чем я больше знаю, тем больше ощущаю себя полным мудаком!

no one
- Thu Dec 24 1:08:28 1998

What in the World do you mean, Poet? "To be" - and were should it be. I dont know cos I din't go to school.
Поэт У.Б.Людный
- Thu Dec 24 0:36:15 1998

Да вы всё неправильно говорите! Глагол "ту би" должен стоять на первом месте, а сказуемое - опосля! Школу надо было часче посещать, милые вы мои!
забодали
- Thu Dec 24 0:03:17 1998

Born to poor parents-также и у кого-чего
no one <Predmetu s gori>
- Wed Dec 23 23:35:34 1998

Born from - porozhdenie - rozhden iz. Born to - rozhden dlya. Smisl poluchaetsya obratnii (pochti).
no one
- Wed Dec 23 23:30:44 1998

Vo izbezhanie putanitsi: REMARKA VNIZU NE MOYA.
Продолговатый предмет с горы
- Wed Dec 23 22:35:04 1998

Дану по поводу переводов из Моррисона ("Some are born to the endless night" Некоторые рождены
для бесконечной ночи.)
Я конечно не большой знаток аглицкого, но есть такое устойчивое выражение ...was born to [parents], т.е. "Some are born to the endless night" можно синтерпретировать как "Одни - порождение ночи"/вечности

no one <Aforizm>
- Wed Dec 23 21:47:39 1998

Durak u vlasti bolshe chem durak.
7 черепах
- Wed Dec 23 16:55:59 1998

Костя: Жизнь продолжается, только очень медленно.

Мх: "А смысл остальных от меня ускользает как-то: все эти псевдорюсские натужные конструкции..."

Да мы и говорим, что мы и сами не в восторге. Но на Моррисона не похоже.

ГРиФ
- Wed Dec 23 16:10:47 1998

Кузьмину.
Дмитрий, Вы - критик - тоже не воспринимаете "женскую" поэзию?:)))) Позвольте мне - читателю - присоединиться. Единственно, кого обожал - покойная Ирина Снегова. По-моему, просто поэт. Но вот в Инете ныне появились представительницы слабого пола, пищущие сегодня не "женскую" поэзию, по-моему. Разумеется, Линор - именно последние вещи (АРТ-ЛИТО). А в Букве и у Колпакова заметил КАРР. Вы не очень жалуете приверженцев классического стиля, но интереса ради - гляньте?
Мне, неискушенному, западают. Что профессионал скажет?...:)))
По поводу Коврыги - солидарен: полны кульки Башлачева. Однако, (не берусь судить литературные достоинства) ряд мыслей мне кажется интересными:
"Хочу взлететь да руки коротки  " или
"И кривые тропинки - дорога 
И прямая дорога - тропинки" -
и еще ряд находок (возможно ни языковых - смысловых!) -
весьма самоценно, хоть и чувствуется влияние "я люблю, оттого, что болит..."

Костя, привет! Черепахи ползают, твоя почта летает:)))
Получил писулю. Надеюсь ночью поймать более подробные сообщеньица... 

Rjcnz
- Wed Dec 23 15:33:45 1998

Ага, черепахи на месте... значит - жизнь продолжается :))))))
Фарай <Степе П.>
- Wed Dec 23 11:25:07 1998

Glad to see yiu back. I did not find any Pushkin on Speaking in Tongues. Can you tellme were to search for it. It would be nice to hear from you sometime. I was surprizad, you did not write any ukranian Oda this time. I dont think we are even permited to post any verse of this tipe. Of any tipe, I supose. Lets write some shit tomorrow in GREEN. Not in green colour, but htere , where the grass is growing.

Fere You Well, Sire! What did you say the movie was about?

Фарай, очень мягко и вдумчиво <Дану>
- Wed Dec 23 11:14:19 1998

А на счет того, что ВСЕ мол погнали поганой метлой, хочу Вам возразить: гораздо больше положительных отзывов о моих работах получил от здесь присутствующих (виртуально), чем отрицательных. Это - раз уж Вы тему затронули.
Фарай
- Wed Dec 23 11:07:55 1998

"сочитается" на "сочетается"
Фарай <Дану>
- Wed Dec 23 11:04:35 1998

Дан, последняя строка точно не Моррисоном написана. По вопросу поэзии: Алена Гинздерга Вы вправе не любить, янапример недолюбливаю Бродского. Только стоит ли этим кичится. Элиот и Паунд - величайшие столпы европейской культуры - это очевидно. Не в меньшей степени чем Данте и Бодлер. НЕ Рифмовоный стих - не поэзия? Очень странное мнение. А уж я и моя (на Ваш згляд выпячиваемая мною) псевдо гениальность уж совсем здесь непричем. Давайте уважать друг друга. У Моррисона, кстати, не зарифмованных стихотворений больше чем с рифмой. Это просто к сведению. Ну откройте его тома - увидите. Не песни, а стихи имею я ввиду. Если стихи Мариенгофа для Вас не стихи, что ж... Но давайте не будем ругаться. Ваше мнение точно так же имеет право на существование как и мое. А сравнивать одного человека сдругим и притом совершенно ему не известным, ну что за детский сад И с книгами гостевыми: твоя песочница, моя песочница... Некстати это. Давайте жить дружно, господин Дан. А в Моррисоне я вижу "Всезнающего как змея" Рембо и Блейка и Лотреамона в придачу. И как такое представление о нем с Т.С. Элиотом то не сочитается? Да Моррисон и с Данте сочитается. А Гинсберга Вы вправе не любить, ведь не любит кто-то Ахматову. И, что самое смешное, все эти точки зрения имеют право на независимое друг от друга существование. Всего Вам доброго. (Прошу простить за опечатки)
Мх опять
- Wed Dec 23 10:07:21 1998

Дан!!!! Вы вернулись!!!! это доцент вызывает... Кто отвечать за доцента будет???

Пара слов по поводу Смолиной. Не знаю, как насчет всего остального, но я с нею примерно год назад (или больше) общался, и ее переводы из Брандштеттера были хороши. А потом она звала сотрудничать куда-то, я честно ответил, что очень понимаю, как я могу помочь в ее проектах, она, наверное, обиделась и куда-то пропала.

Мх
- Wed Dec 23 10:04:03 1998

Уважаемым черепахам: у Ревякина была одна гениальная строка: про "электротехнический институт". А смысл остальных от меня ускользает как-то: все эти псевдорюсские натужные конструкции...
7 черепах
- Wed Dec 23 10:00:50 1998

Костя: Да ползаем мы тут, ползаем. Только сказать нам нечего. Вот, правда, сегодня захотелось пошипеть:

Г-н Мх написал: "Не забывайте: один Моррисон у нас уже был - некий виршеплет по имени Ревякин".
В рок-музыке черепахи - все равно, что господин Кузьмин в литературе. Не могли остаться равнодушными. Сходство Моррисона и Ревякина только в том, что в прежние времена последний был несколько похож на первого лицом (пока не растолстел). Ну, и кроме того, Ревякин является большим поклонником Моррисона. Но их стихи друг на друга не похожи. Как и музыка. Есть у "Калинова моста" одна только песня ("Честное слово"), которая сделана под "This is the end" и посвящяется Моррисону. Там, естественно, музыка похожа на Doors. Вот и все сходство. Стихи абсолютно разные. Мы, кстати, вовсе не в восторге от стихов Ревякина (хотя в глубоком восторге от его музыки). Но это все - дело субъективное. Во всяком случае, называть его "виршеплетом" - это уж, извините... Вряд ли правомерно. Все-таки не такие уж и плохие тексты.

Мх
- Wed Dec 23 9:51:05 1998

Фарай - гуд ту си Ю.
Я, видимо, неверно выразился - полив был не в Ваш адрес, по поводу Вашего высказывания насчет чьего-то другого определения. Sorry for the inconvenience.

Rjcnz
- Wed Dec 23 8:20:57 1998

по 10 экземпляров на реализацию. Если кто-то из них будет сильно упираться - я уговорю. В каком-нибудь "...одном, может быть, можно будет даже сделать особую полочку, если этих "книг из Интернета" будет хотя бы полдюжины. За два-три месяца, я полагаю, эти 30 экземпляров будут проданы."
Да это же просто книжный бум грядет какой-то! Навстречу книжному Ваалу из Питербурга ...

S.O. Pidvyinyi <kopobbeb@hotmail.com>
- Wed Dec 23 7:40:32 1998

Privet. Ya eto - ottarabanil segodnia svoi ekzameny, a potom my s patsanami vziali video naprokat. Kino takoe -
Blade nazyvaetsia, - vo poteha! Tam etot - Wesley Snipes
tak zdorovo vsem mordu bil, a potom v Moskvu priehal, i mezhdu prochim soobschil mestnomu russkomu vampiru sovershenno na russkom yazyke: "Ne vovremia, tovarisch?"
Vot i vse, a mne ponravilos' chego i vam zhelaiu.

Дмитрий Кузьмин
- Wed Dec 23 5:52:01 1998

О Морозовой, Волошиной и т.п. дамах - нет моих сил. О Коврыге.. Ну, что ж тут сказать - давайте не будем поутать поэзию и рок-поэзию. Спору нет, рок-поэзия обогатила поэзию вообще двумя-тремя именами и некоторыми художественными идеями, - но не всякого же рок-поэта считать поэтом? Ну, провинциальный мальчик, ударенный Башлачевым да Летовым; жалко, конечно...

За что набросились походя на Ревякина - не понял: из того, что было, это была одна из самых приличных фигур (я, правда, давно не проверял этих своих юношеских впечатлений: сами понимаете, во времена фестиваля Подольск-87 мои литературные представления носили несколько более наивный характер).

НАсчет описания зоны ничего сказать не могу (все, что мне попадалось на этот счет сильного, относится к предыдущим эпохам - Шаламов, Разгон, Наум Ним и др.; впрочем, я не шибко интересовался). Но зато есть одна забавная вещь про "химию": http://www.vavilon.ru/metatext/ps10/nedlinsky.html

Это из ушедшего в архив (как-то его очень долго сюда не подлинковывают. Можно, конечно, вручную, но ведь в лом):

Г-ну Житинскому, а также Андрееву (и всем прочим осчастливленным). В Москве, повторяю, есть минимум три специализированных магазина некоммерческой литературы. Каждый из них в состоянии, вообще говоря, взять по 10 экземпляров на реализацию. Если кто-то из них будет сильно упираться - я уговорю. В каком-нибудь одном, может быть, можно будет даже сделать особую полочку, если этих "книг из Интернета" будет хотя бы полдюжины. За два-три месяца, я полагаю, эти 30 экземпляров будут проданы.

Лехе:
Как же это мои книги в Питере не продаются, когда вот только в минувшую среду мне поэт Завьялов привез 200 рублей? А что книжки мои дешевые, так это и правильно: нечего наживаться на бедных любителях некоммерческой литературы!

Dan Dorfman <dandor19@idt.net>
- Wed Dec 23 5:10:26 1998

Ладно, раз Фарай не ушёл, как обещал, приходится с ним мириться.
Ну не поеду же я в Калифорнию бить ему морду за то, что слово не
держит, сказал что уйдет, а сам - не уходит. Поэтому, надо его
использовать в мирных целях. Авось больше с манифестами и
объяснениями какой он гениальный больше не будет вламываться.
Кстати, зимой аналогичный случай был с некоей Светланой
Смолиной. Народ здесь новый, но Костя с Лёхой помнят. И Санни
тоже. Смолина, как и Фарай, появилась как фаллос с горы и
объяснила всем, что она гениальна. Все объяснили ей другое и она,
точно также как Фарай, обидевшись, ушла и даже отозвала свой
дебильный рассказик и свои не менее дебильные стишки из
конкурса. В отличие от Фарая, она не вернулась. Я не думаю, что
кто-то что-то потерял. Кстати, она тоже переводчик. Но
переводит не с английского, а с польского. Ладно, господин
Леонидов, не будем выяснять степень вашей гениальности, вы не
пациент, а я не врач. Давайте по-хорошему. Мне интересен Джим
Моррисон. Кстати, как это не странно, ещё и по той причине что он
не сдался и писал стихи в рифму. А ведь в англо-американской
поэзии с некоторых пор стихи в рифму считались раёшником,
балаганом. И поэзией не считались вовсе. И когда я писал о
верлибре, который я поэзией не считаю, то это была и моя реакция
на тоталитарную диктатуру, установленную последние
десятилетия теми, кого вы, господин Леонидов, превозносите и
переводите. Странно, что вы одновременно с почтением относитесь
и к Моррисону и к официальным поэтам. Они ведь несовсместимы.
Как был, скажем, несовместим питающийся трупным ядом убитых
Двадцатых Андрей Вознесенский и живой Высоцкий. Это
называется эклектика. Или как писала газета ''Правда''- ''Сумбур
вместо музыки.'' Я, например, ненавижу, скажем, Гинсберга.
За его ''Каддиш'' его следовало убить. Мерзейший мошенник и
провокатор. Ненавижу и гинсбероидов. Конечно, на этом фоне
Моррисон - это небольшой остров живой поэзии в море мёртвой.
Хоть я не разделяю восторга первооткрывателя Леонидова. Он всё
это вещает, как-будто бы до него этого никто знал. И напоминает
мне человека, который только что научился читать и прибежал к
нормальным людям с криком: ''Пацаны, я только что такие стихи
прочёл, заебись. Лермонтова какого-то. Вот они: Белеет парус
одинокий...'' И т.д. Примерно также выглядит Леонидов с
Моррисоном. Его знает и любит вся Россия. (не Леонидова, конечно).
Когда я опубликовал свою статью о Моррисоне в ''Лебеде'', ко мне
пришло море переводов. Один из них я отправил Максу и он его
поставил в ''Лавке Языков''. А в самой статье даже я попытался
его сам переводить. Лёхина ''Песенка Шута'' открывается переводом
Моррисона. Тщательней надо Фарай следить за литературным
процессом. А не вламываться в гостевые книги с открытием
Америки. Да, но я грозился использовать энергию Фарая в мирных
целях. Поэтому ещё раз предлагаю господину Леонидову мир,
признавая, что он не так безнадёжен как Светлана Смолина. И
если он со всеми вместе будет искать истину, а не вещать её,
считая что уже нашёл, то будет интересно выслушать и его
мнение. А не манифесты. Вот я и хочу, в частности, вместе с ним
поискать истину, если он захочет продемонстрировать свою
эрудицию. Я знаю намного меньше его про Моррисона. Признаю и
угодливо склоняюсь в поклоне. Поэтому я сейчас процитирую свою
статью, которую я написал после посещения могилы Джимма и
там для меня есть загадочная надпись. А к вам, Фарай, вопрос тот
же, что и в конце цитаты моей. Это Моррисон или нет?

...Присмотримся к этим надписям. "Lizard King". Это из песни
Celebration of The Lizard King". Мальчик Джим жил возле пустыни.
Каждый день он туда уходил и ему было хорошо в компании
ящериц и змеек. И он... мечтал быть их королем. А
потом написал об этом песню. Выше - строки из другой песни,
вернее стихов, которые Джим декламирует, когда поет
песню "This iz the end". "Kill the father, fuck the mather...". Мы с вами
понимаем, что несмотря на неприличное звучание, это из Фрейда,
тезисы Эдипова Комплекса. Другой великий американец - режиссер
Коппола вставил эту песню Джима в фильм "Апокалипсис -
сегодня", фильм о войне во Вьетнаме. В самом низу видны слова:
"Some are born to the endless." (Некоторые рождены для вечности). В
песне это звучит не так. Последнее слово оборвано. У
Моррисона: "Some are born to the endless night" (Некоторые рождены
для бесконечной ночи.) А вот еще одна любопытная надпись
(справа, вверху): "Life is just a meaningless or events between
orgasms"(Жизнь это бессмыслица или промежуток между
оргазмами). Не думаю, что это Моррисон. Какой-то безымянный
философ...




Костя
- Wed Dec 23 2:53:29 1998

Я на конкурсе не в курсе :)))))) - тоже в Кентервиль ездил... только-только отошел :))))))
В "Журнале Фантастики" на днях повешу книгу "бумажного" писателя Леонида Костомарова "Земля и Небо". Это очень правдивый, точный эпос о жизни "на зоне"... кратко говоря. Меня давно уже просили написать на эту тему, но Костомаров здесь недосягаем. Это лучшее из мизвестных мне произведений соответствующей тематики. Возможно завтра к вечеру успею.

Кентервильское Привидение Чукчи Писателя
- Wed Dec 23 2:45:00 1998

Да я, собственно, тоже не смотрю. Он у меня сломался полгода назад и я ощутил свободу. С тех пор избегаю...
И не могу сказать, что я что-нибудь потерял.
По крайней мере, просмотр кинофильмов в Музее Кино куда более приятен.

Но, все же, по теме...

Граф, Костя!
Присоветуйте, что бы почитать, а то наноминировали тут, понимаешь, - не продохнуть.
А я уж с утреца...

Farai <farai@trans-am.com>
- Wed Dec 23 2:40:17 1998

.
Farai <Grafu>
- Wed Dec 23 2:37:37 1998

V seredine i kontse 80 godov vishlo dva toma poezii Jima Morrisona "Pustinya" i "Amerikanskaya noch". Paris Journal vkhodit vo vtoroi sbornik. Npisana pema v 1971 v god smerti J.M. v Parizhe. Khoroshikh perevodov ne znau. Tuskloe otrazhenie (kak luboi perevod - proval, no chastichni) eoty veschi est u menya - ne budu rekomendavat, ibo nigde ne napechatan. Esli vse zhe est maleishi interes, mogu sbrosit po e-maily. Kinte mne pism. pustoe, prishlepau k nemu. A v printsipe poyavitsya gde-nibud. Izv. za dlinnuu tiradu po takomu pustyaku.
Костя
- Wed Dec 23 2:36:05 1998

Передачу я сам не видел - я вообще телевизор не смотрю. Друзья поведали. Число участников там определили в триста человек... больше мне ничего неизвестно.
Rjcnz
- Wed Dec 23 2:33:40 1998

Взаимно, граф. Ваал из типографии Александра Николаевича житинского, насколько мне известно из поста Лехи-секретаря. Но тираж в сто экземпляров автоматически становится раритетом... не думаю, что докатится до Воронежа. В Москве всё расхватают, насколько я понимаю.
Кентервильский Чукча
- Wed Dec 23 2:31:05 1998

Увы мне! Черепах встречал только в супе и именно оттого не могу с уверенностью сказать - они ли это были, или какие-нибудь другие, случайные...
О факте награждени я знаю, но вот о передаче слышу впервые. Эхххх, оторвался я от жизни и покатился по наклонной плоскости :(.
Где хоть показывали то?


граф Этер Оборотень
Саратов, - Wed Dec 23 2:27:25 1998

Фарай Paris Journal
Костя, здравствуй тебе, приятно вновь видеть.
А откуда вал? И не долетит ли чего-нибудь и до наших краев с этого вала.

Rjcnz
- Wed Dec 23 2:21:56 1998

Здравствуйте господа! Чукча, Вы в Кентервиле наших черепах не встречали? Заползли куда-то и ни слуху, ни духу...
Ожидаем, когда бумажный тенетовский ваал захлестнет Москву... с трепетом - я бы сказал. Вчера была телепередача по поводу награждения победителей прошлогодних ТЕНЕТ.

Farai <Maxy>
- Wed Dec 23 2:20:40 1998

Mx, ya ne sravnival. Sravnenie pocherpnul s toi str. gde Kovriga opublikovan. Otdelnie strochki ponravilis. U vsekh svoi idoli, znaete. Ya tolko otozvalsya na skazannoe neskolkimi ludmi na etoy str. i na seti. A na fone bezdarschini pogolovnoi - Kovriga - Chudo! Tak chto ya ne pretenduu na kakoe libo chetkoe mnenie zdes.

Good to see you.

Мх
- Wed Dec 23 2:13:13 1998

Фарай про Ковригу и Моррисона: I'd second that. Мы уже с сержем, напечатавшим Ковригу у себя в Бобошках и Марзанах, говорили на эту тему. Как говорят французы: о мертвых - либо хорошо, либо никак. Но любые сравнения русскоязычных, даже самых распрогениальных рок-пиитов с теми же англоамериканскими, а уж тем паче проведение каких бы то ни было параллелей - и тем более в 1998 году - отдает воняющими канализацией рок-подвалами начала 80-х, когда вся эта бездарная сцена (за редчайшими исключениями) болела манией величия. Назад, в эти же самые подвалы, что ли? Не забывайте: один Моррисон у нас уже был - некий виршеплет по имени Ревякин. Не надо лепить из Ковриги икону. Ну, жил человек, ну, писал. Судить его в его же системе координат нужно.
Farai <Grafu>
- Wed Dec 23 2:10:04 1998

Kakuu? Pozhaluista poyasnite, graf.
граф Этер Оборотень
- Wed Dec 23 2:04:02 1998

Фарай,
а где эту поэму можно отыскать, не подскажете ли?

Вы будуте смеяться, Чукча Писатель
- Wed Dec 23 2:05:25 1998

А мнение Кузьмина вполне изложено на http://www.ipclub.ru/biblio/ в форуме.
Хотя не исключено, что он добавит.
Здрасте, кстати, всем.
С возвращением меня из Кентервиля.

граф Этер Оборотень
- Wed Dec 23 1:55:17 1998

По поводу Юлии Морозовой,
Честно надо признаться, что после вступления ожидал картину обратную Коврыгину. Однако меня приятно разочаровали. Наряду с потрясяющей, бывает лучше , но реже, имеется богатаю интертекстуальность, переплетенная с новым , как отмечено во вступлении индустриальным, колоритом. Хотя "ковчег" не столь хорош сколько эпотажен. Обратно "Монолог отражения" великолепен но во вступлении о нем не слова. Я не местный, для вашего покорного слуга мелкие дрязги Литературного института не интересны. А в общем сборник произвел на меня неизгладимо положительное впечатление.
Желательно узнать мнение Кузьмина по этому поводу.

On zhe
- Wed Dec 23 1:47:34 1998

Opechatki: "tem", 'trud", "strochkami"
Farai <Kto zahochet i latinitsu prochtet - potom zabudu>
- Wed Dec 23 1:43:48 1998

Po povodu sravneniya Vadima Kovrigi s Jimom Morrisonom: Te kto znakom s troreniyami Morrisona ne po naslishke skoree vsego izvestno: Paris Journal k primeru ot nachala i do kontsa genialen. Eto tru zrelogo muzha (slovami Khodosevicha "Vseznauschego kak zmeya"). Po sile poema ne ustupaet Ozareniyam Rembo. Zdes lakonichnost Bleika i yazichestvo Nitshe. Da eto tselii mir, gospoda! I tak ot stikhotvoreniya k stikhotvoreniu. Da, Morrisonu ne chuzhdi vulgarizmi - no sluchai ikh edinichnie. Vladimir Kovriga raduet otdelnimi strichkami - natura po vsei vidimosti bila neordinarnaya. No v tselom chuvstva chto imeesh delo s poeziey ne ostaetsya. A uzh s velikoi poeziei (Jim Morrison) i podabno.Obidno - no tak.
граф Этер Оборотень
- Wed Dec 23 0:43:28 1998

По поводу Вадима Коврыги.
Здесь следует отметить болезнь присущую многим, почти всем рок-н-рольщикам - Алмаз но не граненый.
"Жгла догмы каменного крова" - гениально.
"По облаку гулял Давид
Забыв захлопнуть парашют
В каморке старый Еврипид
Боялся что его побьют " - не блеск.
А это соседние строчки. Это основной признак такой поэзии, вся на выдох на единый. Причем вместе с музыкой и самой судьбой, а так неграненный, к сожалению.
В любом случае приятно и полезно и как не странно красиво, как пылающее стекло.

граф Этер Оборотень
- Wed Dec 23 0:30:14 1998

Вечер Добрый O'Санчес.
Если off-topic качните почту.

граф Этер Оборотень
- Wed Dec 23 0:24:56 1998

По поводу Марины Волошиной "Рождение музыки"
Вещь странная. У вашего покорного слуги создалось впечатление что данную работу я уже читал. Ни одного нового образа, на одной интересной игры слов не заметил. Но, что надо признать вещь не выглядит кривой недоработаной. Она хороша, но остается странное ощущение, что тебе посадили во второй раз слушать то же самое.

О`Санчес <Графу Э.О.офтопик>
Питер, Россия - Wed Dec 23 0:10:38 1998

Граф, добрый вечер! Вспоминая мой вопрос и ваш отказ ответить - зря! Что-то непонятное происходит, а я как дурак...
граф Этер Оборотень
- Wed Dec 23 0:06:36 1998

Не кашерный здись говор робы. Усих гарных хлопцев расшугали.
Фарай <Степану>
- Tue Dec 22 10:55:13 1998

Спасибо. I RE: to you. Stay in touch.
Stepan - Faraiu
- Tue Dec 22 10:16:22 1998

Otpravil Vam otvetnoe pis'mo
Stepan
- Tue Dec 22 9:41:58 1998

Spasib, scha proveriu.
Фарай <Степану>
- Tue Dec 22 9:38:04 1998

Не успел прочесть сонетик, он улетел в архив. Через пару дней появится.
Farai <farai@trans-am.com>
Santa Clara, US - Tue Dec 22 9:31:49 1998

Борис, проверь свой e-mail. Там есть и ссылочка. Можешь, кстати, глянуть тут за 14-16 декабря. Много интересныз (useless) диспутов на тему поэтического перевода. Может и позабавит.